Примеры употребления "руководящим принципам" в русском

<>
Оратор обращает внимание на целый ряд практических мер, принимавшихся для решения данной проблемы, включая усилия Организации по обучению миротворцев действующим правилам, руководящим принципам и процедурам, касающимся поведения и дисциплины. He noted the broad range of practical measures that had been taken to address the issue, including the Organization's efforts to train peacekeepers on current rules, guidance and procedures relevant to conduct and discipline.
Председатель Руководящего органа ЕМЕП обратил внимание Исполнительного органа на согласованную Европейскую программу по кадастрам, прогнозам и руководящим принципам в области выбросов твердых частиц (CEПMEЙП), деятельность которой координируется ЕАОС и ЕМЕП. The Chairman of the EMEP Steering Body drew the attention of the Executive Body to the Coordinated European Programme on Particulate Matter Emission Inventories, Projections and Guidance (CEPMEIP), which was coordinated by EEA and EMEP.
Он также подчеркнул важность усилий Сторон по разработке кадастров выбросов для твердых частиц и выразил надежду, что Скоординированная европейская программа по кадастрам выбросов твердых частиц, прогнозам и руководящим принципам деятельности (СЕПМЕИП), координируемая ЕАОС и ЕМЕП, обеспечит содействие Сторонам в завершении выполнения этой задачи. He also highlighted the importance of efforts by Parties to develop emission inventories for particulate matter and hoped that the Coordinated European Programme on Particulate Matter Emission Inventories, Projections and Guidance (CEPMEIP), coordinated by EEA and EMEP, would provide some assistance to Parties in completing this task.
В своем письме на имя Генерального директора МАГАТЭ в августе 2004 года министр иностранных дел Армении проинформировал его о решимости нашей страны следовать руководящим принципам, содержащимся в Кодексе поведения МАГАТЭ по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников, и поддерживать их, и призываем другие страны последовать этому примеру. In a letter to the IAEA Director General in August 2004, Armenia's Foreign Minister informed him of my country's commitment to follow and promote the guidance contained in the IAEA Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources and to encourage other countries to do the same.
Подразделения УРАР, занимающиеся внутренней ревизией, обеспечивают независимость, объективность и адекватность функционирования существующих внутренних механизмов контроля, правильность осуществления всех операций и видов деятельности и их соответствие положениям, правилам, руководящим принципам и процедурам и надлежащее, эффективное и действенное использование имеющихся ресурсов для достижения целей, под которые они выделены подразделениям ПРООН. The internal audit arm of OAPR provides independent, objective assurance of the adequacy of existing internal controls; the regularity of all transactions and activities and their compliance with regulations, rules, policies and procedures; and the appropriate, efficient and effective use of available resources in achieving the purposes for which they are allocated to UNDP offices.
УВКПЧ поддерживает постоянный диалог с Комитетом и высказало предложения по «дальнейшим руководящим принципам» в отношении соблюдения международных стандартов в области прав человека в связи с представлением докладов в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373 (2001), которые должны были дополнить записку Председателя о «Руководящих принципах» от 26 октября 2001 года. OHCHR maintains a continuous dialogue with the Committee and suggested “further guidance” on compliance with international human rights standards for the submission of reports pursuant to paragraph 6 of resolution 1373 (2001), which were intended to supplement the Chairman's note on “Guidance” of 26 October 2001.
В связи с подготовкой к представлению данных для рабочих групп по ПКИ 2004 года было отмечено, что согласно руководящим принципам, разработанным предыдущими рабочими группами по ПКИ и изложенным Секретариатом в его письмах государствам-членам в мае 2003 года, государства члены должны сопоставлять национальные данные по каждой категории самообеспечения за один период с аналогичными данными за предыдущий период. In preparing to provide data for the 2004 Working Groups on contingent-owned equipment, it was noted that the direction articulated in the Secretariat's correspondence in May 2003, developed and supported by prior Working Groups, requires Member States to compare national self-sustainment data per category from one period with national self-sustainment data per category from another.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!