Примеры употребления "руководящим комитетом" в русском

<>
Все проекты, предложенные после создания Форума СЕФАКТ, были одобрены Руководящим комитетом ГТД и препровождены КГФ для дальнейшего утверждения. All projects proposed since the establishment of the CEFACT Forum were approved by the TBG Steering Committee and forwarded to the FCT for further ratification.
обсуждение и одобрение содержащейся в докладе рекомендации Руководящим комитетом на его четверной сессии в 2006 году. ПРЕДПОЛАГАЕМЫЕ РЕСУРСЫ Discussion and endorsement of the recommendation of the report by the Steering Committee at its fourth session in 2006.
И она первая страна, которая делает это с тех пор, как "большая двадцатка" стала руководящим комитетом для мировой экономики. And it is the first to do so since the G-20 emerged as the steering committee for the world economy.
Деятельность, подлежавшая осуществлению на первой стадии опытной эксплуатации, была согласована Руководящим комитетом на его третьей сессии (11-12 апреля 2005 года). The activities to be undertaken during the first phase of the pilot operation had been agreed by the Steering Committee at its third session (11-12 April 2005).
Бюро признало также необходимость разработки более постоянной системы сбора средств и предложило секретариату подготовить предложения на этот счет для рассмотрения Руководящим комитетом. The Bureau also acknowledged the need to develop a more permanent collection system and invited the secretariat to prepare proposals in this respect for consideration by the Steering Committee.
Бюро одобрило это предложение и рекомендовало подготовить промежуточный доклад о достигнутых результатах и ресурсах, необходимых для его поэтапной реализации, для рассмотрения Руководящим комитетом. The Bureau endorsed this proposal and recommended the preparation of an interim report on progress achieved and resources needed for a phased implementation for consideration by the Steering Committee.
Группа экспертов рассмотрела деятельность в этой области и рекомендовала МСУО продолжить свои усилия в тесном сотрудничестве с Руководящим комитетом по вопросам профессиональной квалификации. The group of experts reviewed its activities in the area and recommended that ISAR continue its efforts in close cooperation with the Steering Committee on Professional Qualifications.
С учетом обсуждения, проведенного с Руководящим комитетом, Бюро просило секретариат подготовить к его второму совещанию предложение относительно части Белградской конференции, посвященной образованию в интересах устойчивого развития (ОУР). Pursuant to a discussion by the Steering Committee, the Bureau requested the secretariat to prepare for its second meeting a proposal on a segment on education for sustainable development (ESD) for the Belgrade conference.
Рабочая группа по разъяснению минной опасности, созданная ЮНИСЕФ и МКЗНМ, заседает три раза в год и связана с Руководящим комитетом по деятельности, связанной с разминированием (задача 5.2). The Mine Risk Education Working Group, convened by UNICEF and ICBL, meets three times a year and is linked to the Steering Committee on Mine Action (objective 5.2).
Большинство решений и руководящих указаний по основным стандартам МСУГС были подготовлены Руководящим комитетом проекта МСУГС и Целевой группой по стандартам учета общей системы Организации Объединенных Наций в 2007 году. The majority of decisions and guidance on the main IPSAS Standards were put in place by the IPSAS Project Steering Committee and the United Nations system-wide Task Force on Accounting Standards in 2007.
обсуждение и одобрение Руководящим комитетом ОПТОСОЗ предварительного набора показателей и стратегии мониторинга и представления докладов на его второй сессии в апреле 2004 года на основе документа, подготовленного вышеупомянутой Целевой группой; Discussion and endorsement of the provisional set of indicators and the monitoring and reporting strategy by THE PEP Steering Committee at its second session in April 2004, based on the report prepared by the Task Force.
Ближневосточное региональное отделение УВКПЧ в Ливане совместно с МОТ содействовало разработке Ливанским руководящим комитетом типового трудового договора для женщин-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, в целях защиты их прав; The OHCHR Middle East regional office in Lebanon, together with the ILO, contributed to the development by a Lebanese steering committee of a unified contract to protect the human rights of women migrant domestic workers;
Кроме того, в сотрудничестве с руководящим комитетом, отделением ЮНЕСКО в Бамако и национальным министерством просвещения Мали Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) организовала практикум, посвященный этому исследованию. Moreover, in collaboration with the Steering Committee, the Bamako Office of UNESCO and the National Ministry of Education of Mali, UNESCO organized a workshop concerning the study in question.
Все документы в поддержку деятельности отдельной проектной группы заказываются и оплачиваются отдельной проектной группой (за счет средств, выделенных ей Руководящим комитетом в ее годовом бюджете, или за счет средств, изысканных самой группой). All papers in support of the individual project group are commissioned by, and paid for by, the individual Project Group (from funds allocated to them by the Steering Committee in their annual budget or through funds raised by the group).
США. Комитет был проинформирован о том, что ОООНКИ планирует израсходовать всю сумму к 30 июня 2006 года и что осуществление таких проектов будет строго контролироваться руководящим комитетом Операции по проектам с быстрой отдачей. The Committee was informed that UNOCI projected expenditure of the full amount by 30 June 2006 and that the implementation of the projects would be closely monitored by the Operation's quick-impact project steering committee.
Комиссия ознакомилась с тем, как ЮНЕП осуществляется подготовка кадров, и с удовлетворением отметила, что администрация приняла меры по разработке соответствующей политики, которая будет рассмотрена Руководящим комитетом по вопросам подготовки кадров к июню 2004 года. The Board reviewed the staff training at UNEP and was pleased to note that the Administration had taken steps to develop a policy, which would be reviewed by the Training Steering Committee by June 2004.
Его роль как высшего руководящего органа будет заключаться в утверждении состава Руководящего комитета, утверждении стратегии, предложенной Руководящим комитетом, и докладов о ходе работы, представляемых тематическими группам, а также в утверждении ежегодного бюджета и ежегодного финансового отчета. As the supreme governing body, its role will be to endorse the composition of the Steering Committee, to approve the strategy proposed by the Steering Committee and progress reports submitted by the Thematic Groups, and to approve the annual budget and the annual financial report.
29 сентября 2004 года правительство приняло к сведению доклад, подготовленный по данной теме Руководящим комитетом по обеспечению учета гендерного фактора и озаглавленный " Политическое представительство женщин и мужчин в составе государственных органов в Лихтенштейне: обследование механизмов и участников ". On 29 September 2004, the Government took note of the report drafted by the Steering Committee for Gender Mainstreaming on this topic, " The political participation of women and men in public bodies in Liechtenstein- A survey of the mechanisms and actors ".
Секретариат обновил приводимый ниже проект программы работы, его табличное представление и мандаты групп специалистов с учетом их формата и содержания, утвержденных Объединенным комитетом на его двадцать третьей сессии в Женеве и Руководящим комитетом на его пятнадцатой сессии в Лиссабоне, Португалия. The secretariat has up-dated the following draft programme of work, the tabular presentation and the mandates of the teams of specialists, based on the format and contents of those adopted by the Joint Committee at its twenty-third session in Geneva and the Steering Committee at its fifteenth session in Lisbon, Portugal.
Администрация информировала Комиссию о том, что общее направление развития ИМИС было подтверждено Руководящим комитетом в 2002 году, включая проведение технического переоснащения ИМИС, в частности миграцию в Интернет и консолидацию баз данных, и внедрение этой системы в полевых отделениях миротворческих миссий. The Administration informed the Board that the overall direction of IMIS was confirmed by the Steering Committee in 2002, which includes the implementation of the technological upgrade of IMIS, inter alia, the migration to the web and the consolidation of databases, and the implementation in peacekeeping field offices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!