Примеры употребления "руководящим должностям" в русском с переводом "leadership position"

<>
В ходе проведения ревизии практических методов административного руководства в Департаменте по вопросам управления УСВН выявило недостатки в работе системы контроля, ряд которых обусловлен продлением вакансий по некоторым ключевым руководящим должностям. In an audit of executive management practices in the Department of Management, OIOS identified weaknesses in the control environment, some of which stemmed from extended vacancies in several key leadership positions.
Дискриминация, о проявлениях которой Совет был поставлен в известность, осуществлялась в основном по следующим признакам: возраст трудящегося, неравное обращение в отношении мужчин и женщин на рабочем месте, включая доступ к руководящим должностям, дискриминация в отношении цыган (рома), а также в отношении инвалидов. Among the categories of discrimination that the Council was made aware of we mention: the age of employment, the differentiated treatment between women and men at the working place, including the access to leadership positions, discrimination against roma, discrimination against persons with disabilities.
И они могли бы способствовать созданию реальных возможностей для женщин быть назначенными на руководящие должности. And they could help to create credible opportunities for women to rise to leadership positions.
Пожалуй, наиболее влиятельным учреждением в стране является церковь, однако на высших руководящих должностях церкви женщин нет. The church is perhaps the most influential institution in the country, yet women are absent from its top leadership positions.
В мире, в котором женщины занимали бы пропорциональную долю (половину) руководящих должностей, они могли бы руководить по-другому. In a world in which women held a proportionate share (one-half) of leadership positions, they might behave differently in power.
В нем содержится посвященный этой теме обзор современного состояния, а также представлены современные концепции и меры по увеличению доли женщин на руководящих должностях. It contains a current survey, focused on the topic along with a presentation of current concepts and measures to increase the proportion of women in leadership positions.
Она подчеркивает равенство возможностей в образовании, так же как и меритократию в правительстве, при которой руководящие должности распределяются между самыми благородными и компетентными членами сообщества. It emphasizes equality of opportunity in education as well as meritocracy in government, with leadership positions being distributed to the community’s most virtuous and qualified members.
Группа также отметила, что ее Сопредседатель г-н Хосе Понс Понс намеревается после 19 лет работы уйти в отставку с этой руководящей должности в конце 2010 года. The Panel has also noted the intent of its co-chair Mr. Jose Pons Pons to resign from that leadership position at the end of 2010 after 19 years of service.
необходимость обеспечить более высокий уровень судебной деятельности, особенно в отношении судебных разбирательств по делам лиц, уголовная ответственность которых обусловлена занимаемыми ими ранее высокими руководящими должностями (включая Милошевича). The challenge of supporting a higher level of trial activity, particularly in relation to trials involving accused persons whose criminal responsibility arises from their former high leadership positions (including Milosevic).
Традиционные пути развития карьеры и культурные нормы, которые их создали и укрепили, просто не позволяют женщинам получить навыки, необходимые для наивысших руководящих должностей во многих организационных контекстах. Traditional career paths, and the cultural norms that constructed and reinforced them, simply have not enabled women to gain the skills required for top leadership positions in many organizational contexts.
Женщины заняты на более 35 процентов всех рабочих мест, участвуют в разработке общих направлений государственной политики в областях здравоохранения, образования, экономики и культуры и могут занимать руководящие должности. Women held more than 35 per cent of all jobs, participating in the preparation of general governmental policies in the areas of health, education, economy and culture, and had access to leadership positions.
Общее количество женщин на руководящих должностях выглядит следующим образом: 1 директор департамента (из 22 директоров), 5 заместителей директора (из 57), 2 руководителя отделов (из 22) и 9 заместителей руководителей отделов (из 32). In total, the number of women in leadership positions is as follows: 1 department director (out of 22 directors), 5 deputy directors (out of 57), 2 heads of divisions (out of 22) and 9 deputy heads of divisions (out of 32).
Женщины по-прежнему уступают мужчинам на руководящих должностях, занимая только 5% высших корпоративных должностей и меньшинство должностей в выборных законодательных органах (например, всего 16% в США по сравнению с 45% в Швеции). Women still lag in leadership positions, holding only 5% of top corporate positions and a minority of positions in elected legislatures (just 16% in the US, for example, compared to 45% in Sweden).
Она должна понять сильное стремление народа к личной автономии, увеличению руководящих должностей для женщин и молодых людей и поддержке индивидуального предпринимательства (вместе с реформами социального страхования, которые сделают его экономически эффективным и действительно всеобъемлющим). It must recognize a strong popular desire for individual autonomy, more leadership positions for women and the young, and greater support for individual enterprise (along with reforms of social insurance that make it cost-effective and truly inclusive).
Женщины имеют право занимать руководящие должности, голосовать и выдвигать свою кандидатуру на любую политическую должность в национальных, региональных и сельских ассамблеях, а также на равной с мужчинами основе претендовать на любой вид занятости в экономическом секторе. They had the right to occupy leadership positions, to vote and stand for election for any political seat in national, regional and village assemblies and to pursue on an equal basis with men all types of economic opportunities.
Опираясь на резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности от 31 октября 2000 года, Генеральный секретарь создал Группу по назначениям старших сотрудников для консультирования его по вопросам подбора сотрудников на руководящие должности, в том числе и в миротворческих операциях. Building on Security Council resolution 1325 (2000) of 31 October 2000, the Secretary-General formed a Senior Appointments Group to advise on personnel selections for leadership positions, including positions in peace operations.
Многие женские ассоциации, такие, как Лига образования женщин и детей, проводят деятельность, направленную на то, чтобы поощрять женщин записываться в списки для выборов, голосовать и бороться за избрание, а также обучать их для работы на руководящих должностях. Many women's associations, such as the League of Women and Child Education carried out activities to encourage women to enter their names on electoral lists, vote and stand for election as well as to train them for leadership positions.
В Азербайджане была создана база данных женщин, находящихся на руководящих должностях; в Чили для политиков были организованы семинары, посвященные важности системы квот для женщин; и в Армении было организовано совещание, посвященное делам женщин, гендерным вопросам и местному самоуправлению. In Azerbaijan, a database of women in leadership positions was established; in the Maldives a directory on women in leadership positions in government was published; Chile organized seminars for politicians on the importance of a quota system for women; and Armenia organized a meeting on women, gender and local self-governance.
В рамках гражданской службы на руководящих должностях работают небольшое число женщин, и по этому показателю Германия, несмотря на принятие Федерального закона о равенстве и различных специальных мер, занимает третье место с конца среди всех стран- членов Европейского союза. Few women were in leadership positions in the civil service, where Germany had been ranked in third last place among European Union countries, despite the Federal Equality Act and various special measures.
И, тем не менее, есть риск, что процесс отбора станет не более чем упражнением в политическом торге, когда члены совета будут назначать людей на руководящие должности, в том числе на места в комиссии, чисто на основе национальных политических соображений. And yet there is a risk that the selection process becomes no more than an exercise in political horse-trading, with Council members awarding leadership positions, including seats on the Commission, purely on the basis of national political considerations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!