Примеры употребления "руководящим должностям" в русском

<>
В ходе проведения ревизии практических методов административного руководства в Департаменте по вопросам управления УСВН выявило недостатки в работе системы контроля, ряд которых обусловлен продлением вакансий по некоторым ключевым руководящим должностям. In an audit of executive management practices in the Department of Management, OIOS identified weaknesses in the control environment, some of which stemmed from extended vacancies in several key leadership positions.
Департамент Экономической комиссии для Африки по вопросам развития женщин и гендерного равенства станет координационным центром, отвечающим за решение проблем женщин и их участие в мероприятиях Африканского союза, включая содействие гендерному равенству и равному доступу мужчин и женщин к руководящим должностям и государственной службе. The Economic Commission for Africa's department for women's development and gender equality will be the focal point responsible for women's issues and their participation in African Union activities, including the promotion of gender equality and equal access by men and women to senior positions and public office.
Дискриминация, о проявлениях которой Совет был поставлен в известность, осуществлялась в основном по следующим признакам: возраст трудящегося, неравное обращение в отношении мужчин и женщин на рабочем месте, включая доступ к руководящим должностям, дискриминация в отношении цыган (рома), а также в отношении инвалидов. Among the categories of discrimination that the Council was made aware of we mention: the age of employment, the differentiated treatment between women and men at the working place, including the access to leadership positions, discrimination against roma, discrimination against persons with disabilities.
И они могли бы способствовать созданию реальных возможностей для женщин быть назначенными на руководящие должности. And they could help to create credible opportunities for women to rise to leadership positions.
Был достигнут существенный прогресс в вопросах планирования кадровой преемственности, включая ротацию представителей и других сотрудников на руководящих должностях. Major improvements have been made in succession planning, including the rotation of Representatives and other senior positions.
Профессиональная судебная деятельность и государственная служба, включая старшие руководящие должности, с 1972 года по настоящее время. Professional judicial career and government service, including senior executive positions, from 1972 until present.
Пожалуй, наиболее влиятельным учреждением в стране является церковь, однако на высших руководящих должностях церкви женщин нет. The church is perhaps the most influential institution in the country, yet women are absent from its top leadership positions.
И во многих странах перекосы и дискриминация на рынке труда ограничивают возможности женщин на равную оплату и занятие руководящих должностей. And in many countries, distortions and discrimination in the labor market restrict women's chances of equal pay and rising to senior positions.
Г-н Каул обладает обширным опытом работы на руководящих должностях в правительстве и в корпоративном секторе. Mr. Kaul also has wide experience working at executive positions in the Government and in the corporate sector.
В мире, в котором женщины занимали бы пропорциональную долю (половину) руководящих должностей, они могли бы руководить по-другому. In a world in which women held a proportionate share (one-half) of leadership positions, they might behave differently in power.
В 2001 году многие алжирские женщины были назначены на высокие руководящие должности, такие, как должности судей, послов и деканов учебных заведений. In 2001 many Algerian women had been appointed to very senior positions, such as judges, ambassadors and academic deans.
женщины менее склонны, чем мужчины, к соисканию руководящих должностей (20 процентов женщин по сравнению с 30 процентами мужчин). Women are less inclined to want an executive position than men are (20 % of the women, 30 % of the men)
В нем содержится посвященный этой теме обзор современного состояния, а также представлены современные концепции и меры по увеличению доли женщин на руководящих должностях. It contains a current survey, focused on the topic along with a presentation of current concepts and measures to increase the proportion of women in leadership positions.
Он дает всем работникам принципиальную возможность работать неполный день во всех профессиональных группах, в том числе в сфере квалифицированного труда и на руководящих должностях. It grants all employees on principle a right to part-time working in all vocational groups, including with qualified work and in senior positions.
Представители Ассоциации занимают руководящие должности в комитетах НПО по вопросам старения, семьи, ВИЧ/СПИДа, прав человека, психиатрической помощи и положения женщин. The Association's representatives hold executive positions on the NGO Committees on Ageing, Family, HIV/AIDS, Human Rights, Mental Health, and the Status of Women.
Она подчеркивает равенство возможностей в образовании, так же как и меритократию в правительстве, при которой руководящие должности распределяются между самыми благородными и компетентными членами сообщества. It emphasizes equality of opportunity in education as well as meritocracy in government, with leadership positions being distributed to the community’s most virtuous and qualified members.
Достигнут также определенный прогресс в отношении продвижения женщин на руководящие должности в правительстве: должности заместителя премьер-министра, министра, пяти заместителей министра, двух директоров департаментов и одного заместителя директора занимают женщины. Some progress had also been made with respect to promoting women to senior positions within the Government: a Deputy Prime Minister, a minister, five deputy ministers, two directors of departments and one deputy director were women.
Конфедерация норвежских предприятий (КНП) разработала различные меры и мероприятия с целью увеличения количества женщин в советах директоров и на руководящих должностях. Confederation of Norwegian Enterprise (NHO) has developed different measures and activities to increase the number of women in boards and executive positions.
Группа также отметила, что ее Сопредседатель г-н Хосе Понс Понс намеревается после 19 лет работы уйти в отставку с этой руководящей должности в конце 2010 года. The Panel has also noted the intent of its co-chair Mr. Jose Pons Pons to resign from that leadership position at the end of 2010 after 19 years of service.
Как отмечается в инициативе Международной организации труда, финансовые учреждения, как на национальном, так и на международном уровне, должны назначать женщин на руководящие должности, широко освещать этот факт и рассматривать вопрос о разработке и поощрении концепции достойной работы. Financial institutions, both national and international, must employ women in senior positions, publicize this fact, and consider providing and promoting the decent work concept, as stated in the International Labour Organization initiative.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!