Примеры употребления "руководящие комитеты" в русском

<>
Переводы: все385 steering committee385
являться частью сетей дорог категории Е и железнодорожных сетей (согласно СМА, СМЖЛ и СЛКП), при этом руководящие комитеты должны определить фактические маршруты, особенно прохождение трасс новых участков; Be part of the E road and rail networks (as per AGR, AGC and AGTC), with the actual routes, particularly of new sections, being defined by the steering committees.
Правительствам рекомендуется создавать национальные руководящие комитеты, чтобы оказывать содействие проведению диалога между государственным и частным секторами по системам управления качеством и стандартизации в целях разработки национальных программ содействия созданию международно признанной системы стандартизации, сертификации и аккредитации. Governments are encouraged to establish national steering committees to facilitate a public-private dialogue in the field of quality management systems and standardization in order to elaborate national promotion programmes which support the creation of an internationally recognized standardization, certification and accreditation system.
Руководящие комитеты ТЕА и ТЕЖ одобрили эту новую стратегию, разработанную по инициативе Отдела транспорта ЕЭК ООН после тщательного анализа и обзора состояния проектов в тесном сотрудничестве со странами-членами и с центральными управлениями проектов в 2001 году. The TEM and TER Steering Committees approved this new strategy, initiated by the UNECE Transport Division after a thorough survey and review of the Projects, in close cooperation with the member countries and the Project Central Offices, in the year 2001.
Руководящие комитеты проектов, сочтя, что бо ? льшая часть запланированных задач успешно осуществляется и что работа над некоторыми из них по-прежнему продолжается, решили продолжить эту деятельность до конца 2004 года, когда будет подготовлен и представлен новый доклад. The Projects'Steering Committees, considering that most of the tasks foreseen were successfully advanced and some are still ongoing, decided to continue the work up to the end of 2004, when a new report will be elaborated and presented.
Правительствам рекомендуется создавать национальные руководящие комитеты с целью оказания содействия проведению диалога между государственным и частным секторами по системам управления качеством и стандартизации, с тем чтобы разработать национальные программы поощрения, которые будут содействовать созданию международно признанной системы стандартизации, сертификации и аккредитации. Governments are encouraged to establish national steering committees to facilitate the public-private dialogue in the field of quality management systems and standardization in order to elaborate national promotion programmes which support the creation of an internationally recognized standardization, certification and accreditation system.
Консультативный комитет принимает к сведению содержащееся в докладе Постоянного комитета заявление о том, что после внедрения надлежащей системы управления в области информационных технологий будут также созданы руководящие комитеты для наблюдения за положением дел в рамках каждого проекта и решению соответствующих вопросов. The Advisory Committee notes a statement in the report to the Standing Committee on process re-engineering and computer needs indicating that once the proper information technology management structure was in place, project steering committees would also be established to oversee the status of each project and to resolve related issues.
В большинстве стран- Сторон Конвенции созданы НКО, в том числе многосекторальные руководящие комитеты; разработаны национальные планы действий, которые учитываются в национальных планах социально-экономического развития и охраны окружающей среды и увязываются с подходами, применяемыми на национальном, внутрирегиональном, субрегиональном и местном уровнях. In most country Parties, NCBs, including multi-sectoral steering committees, have been established; national action plans have been worked out, integrated into national economic and social development and environment protection plans and linked with national, intraregional, subregional and local approaches.
Этот план внедрения должен включать детализированный подход по следующим категориям: информационные технологии, бюджет, руководство процессом изменений, людские ресурсы и подготовка кадров, участие в заседаниях целевой группы, пересмотр положений и правил, пересмотр внутренних процедур, отслеживание прогресса, представление докладов заинтересованным участникам и руководящие комитеты. The implementation plan should include a detailed approach for the following components: information technology, budget, change management, human resources and training, participation in task force meetings, revision of regulations and rules, revision of internal processes, tracking progress, reporting to stakeholders, and steering committees.
Создание руководящего комитета и проектной группы и разработка проектного плана Establish steering committee and project team, and develop project plan
Руководящий комитет выработает порядок ведения деятельности и штатные расписания (приоритеты). A steering committee will elaborate modalities and staffing plans (both priorities).
ежегодное совещание руководящего комитета с участием друзей сектора систем мониторинга (2); Annual meeting of the steering committee of Friends of Monitoring Systems Branch (2);
В состав Руководящего комитета входят члены Исполнительного комитета и руководители проектных групп. The Steering Committee shall be composed of the Executive Committee and the project team leaders.
В апреле 2009 года Руководящий комитет опубликовал руководство по вопросам ратификации Конвенции. In April 2009, the Steering Committee published a guide on ratification of the Convention.
За последние два года многими центрами Базельской конвенции были организованы совещания руководящих комитетов. In the last two years, many Basel Convention centres have organized steering committees meetings.
углубленно обсудить прилагаемый доклад Руководящего комитета для полного рассмотрения на своей шестьдесят первой сессии; Review in detail the attached report of the Steering Committee for full consideration at its sixty-first session;
участие Управляющего проектом в сессии Руководящего комитета по коридору X, Грац, Австрия, июнь 2007 года; Participation of the Project Manager to the session of the Steering Committee of Corridor X, Graz, Austria, June 2007;
Я прошу вас проголосовать, чтобы официально утвердить назначение долевого партнера Алисии Флоррик в руководящий комитет. I ask for a show of hands to formalize the appointment of equity partner, Alicia Florrick, to the steering committee.
Кроме того, был создан национальный руководящий комитет по вопросам сокращения уровня материнской и детской смертности. Moreover, a national steering committee for maternal and child mortality reduction was established.
Член Руководящего комитета по физике, механике, математике и аспектам строительства, Национальный научный фонд, 1993-1996 годы. Member, Steering Committee on Physical, Engineering, Mathematical Science and Building Environment, National Science Foundation, 1993-1996.
Международный руководящий комитет Глобальной профсоюзной федерации координирует практические усилия посредством механизмов совместных трудовых соглашений, действий и комитетов. An international steering committee of global unions coordinates implementation efforts through joint workplace agreements, actions and committees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!