Примеры употребления "руководят" в русском с переводом "lead"

<>
Большинство людей "руководят с середины". Most people "lead from the middle."
«Системой руководят ученые, готовые дискутировать и давать разъяснения. “The system is led by scientists, very open to discussion and clarification.
Первой стороной руководят мужчины, а второй стороной - женщины. There is a side that is led by men, and there is a side that is led by women.
Самое главное, все местные секретариаты Комитета одновременно руководят отделами общественной безопасности. Most important, all local PLAC secretaries simultaneously lead the local public-security bureau.
И в США, и в Европейском Союзе женщины руководят министерствами иностранных дел; Both the US and the European Union have women leading their foreign offices;
Многие автократические правители - в Зимбабве, Мьянме, Беларуси и других местах - все еще руководят в старом стиле. Many autocratic rulers - in Zimbabwe, Myanmar, Belarus, and elsewhere - still lead the old-fashioned way.
Тем не менее, в большинстве стран правительства не лидируют, не руководят и даже не участвуют в совместных с частным сектором инвестиционных процессах. Yet in most countries, governments are not leading, guiding, or even sharing in the investment process.
И в США, и в Европейском Союзе женщины руководят министерствами иностранных дел; та же ситуация — и в полудюжине стран ЕС, включая Великобританию. Both the US and the European Union have women leading their foreign offices; so do half a dozen EU countries, including Britain.
Согласно социалистам - критикам Роял, "Голливудизация" политики, из которой она извлекает пользу, влечет за собой новый подход, в котором руководители следуют, а последователи руководят. According to Royal's Socialist critics, the "Hollywoodization" of politics from which she benefits entails a new approach in which leaders follow and followers lead.
На сегодняшний день, большинство глобальных мероприятий в области общественного здравоохранения привлекает исследователей из развитых стран, которые руководят командами местных специалистов в развивающихся странах. As it stands, most global public-health activities involve researchers from advanced countries leading local teams in developing countries.
Участники определили целевые группы как состоящие из трех-пяти экспертов, которые руководят подготовкой к диалогу с государствами-участника- ми, включая составление списка проблем и вопросов, и содействуют координации. Participants defined task forces as comprised of three to five experts who led the preparation of dialogue with States parties, including lists of issues and questions, and facilitated coordination.
Наконец, иракское правительство должно начать роспуск милицейских групп, которые все еще вооружены лучше, чем недавно образовавшаяся иракская армия, и оно должно победить мятеж, которым в значительной степени руководят сунниты. Finally, the Iraqi government must begin dismantling the militia groups that still outgun the fledgling Iraqi army, and it must defeat the largely Sunni-led insurgency.
Израиль считается на Среднем Востоке, а также многими людьми на Западе, колонией, которой руководят белые люди (несмотря на то, что многие выдающиеся израильтяне имеют свои корни в Тегеране, Фезе или Багдаде). Israel is regarded in the Middle East, as well as by many people in the West, as a colony led by white people (even though many prominent Israelis have their roots in Teheran, Fez, or Baghdad).
Построение признания женских прав в MDGs не коррумпированных африканских культур, путем установления “западных” ценностей; на самом деле, они укрепили многие африканские страны, в которых в настоящее время руководят представленные в правительствах женщины. Building recognition of women’s rights into the MDGs did not corrupt African cultures by imposing “Western” values; in fact, it strengthened many African countries, which now lead the world in the representation of women in government.
Другой партией, «Аль-Умма аль-Васат» («Основа нации») руководят Сами аль-Саади, бывший главный идеолог ЛИБГ, и Абдель Вахад Каид, командующий войсками ЛИБГ и брат покойного военачальника «Аль-Каиды» Хассана Каида (Абу Яхья аль-Либи). The other, Al Umma al-Wasat (The Central Nation), is led by Sami al-Saadi, the group’s former chief ideologist, and Abd al-Wahad Qaid, an LIFG military commander and the brother of the deceased Al Qaeda commander Hasan Qaid (Abu Yahya al-Libi).
В США независимые организации руководят процессом подготовки законодательства в соответствии с предписаниями Конгресса, а главными субъектами подготовки законодательных актов в Брюсселе и Страсбурге являются Европейская Комиссия, Совет Европы и Европейский Парламент – они разрабатывают нормативные документы и пишут постановления. Unlike the US, where independent agencies lead the rule-making process according to Congressional dictates, legislative actors in Brussels and Strasbourg – the European Commission, the European Council, and the European Parliament – set regulatory agendas and write the rules.
Крайне важно, чтобы афганцы, которые руководят процессом выполнения Соглашения и отвечают за это, сохранили свою приверженность этому Соглашению в интересах урегулирования таких проблем, как борьба с коррупцией и безнаказанностью, обеспечение законности и формирование культуры уважения прав человека, в особенности прав женщин. It is essential that Afghans, who own and lead the Compact, keep their commitment to the Compact in order to address issues such as fighting corruption and impunity, establishing the rule of law and building a culture of respect for human rights, especially women's rights.
В случаях МООНДРК и МООНЛ Комитет обращал внимание на большое число мелких секций и подразделений, руководители которых занимают должности уровней С-4 и С-5 и при этом руководят работой малочисленных коллективов сотрудников, что ведет, как правило, к перекосу штатного расписания в сторону чрезмерно большого числа должностей высокого уровня и дублированию функций. In the case of MONUC and UNMIL, the Committee has called attention to the proliferation of small sections and units with chiefs at the P-4 and P-5 level, overseeing small numbers of staff, which tends to inflate the grade structure and lead to a duplication of functions.
глава государства также руководит правительством. the head of state also leads the government.
Кто должен руководить Всемирным банком? Who Should Lead the World Bank?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!