Примеры употребления "руководство по эксплуатации и уходу" в русском

<>
руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию рулевого устройства. Operating and maintenance instructions for the steering system.
Я рассмотрел все рук-во по эксплуатации и журнал полетов, все что нужно, это чуток косметического ремонта и мой новый логотип. I've reviewed all the maintenance and the flight log, all this needs is a little cosmetic work and my brand-new logo.
Для получения помощи в устранении неполадок при подключении мобильного устройства через Bluetooth см. руководство по эксплуатации изделия или веб-сайт изготовителя. For help troubleshooting Bluetooth connectivity problems with a mobile device, see the product manual or the manufacturer’s website.
Закупки в Центральных учреждениях осуществляются в несколько ограниченных масштабах и охватывают довольно узкий ассортимент товаров и услуг, оборудование для электронной обработки данных, канцелярские принадлежности, конторскую мебель и оборудование, типографские работы и услуги по эксплуатации и ремонту помещений. Procurement at headquarters is carried out on a somewhat limited scale and covers a narrow range of goods and services, essentially data-processing equipment, office supplies, office furniture, office equipment, printing and building-maintenance services.
Если формат телевизора неизвестен, см. руководство по эксплуатации телевизора. See your TV user manual if you don't know the format for your TV.
Оценка рисков будет проводиться на основе плана по эксплуатации и управления (руководства по эксплуатации), подготовленного оператором. The risk assessment will be done on the basis of the operation and management plan (operating manual) drawn up by the operator.
Руководство по эксплуатации должно содержать: The operation manual should contain:
Государство Кувейт обладает исключительным и абсолютным суверенитетом в отношении любой осуществляемой им деятельности по эксплуатации и разработке его природных ресурсов в любом месте его территории в рамках международно признанных границ. Any activity undertaken by the State of Kuwait in order to exploit and develop its natural resources at any location in its territory and within its internationally recognized boundaries is subject to Kuwait's absolute sovereignty alone.
Корпорация " СерВаас " утверждает, что не более чем за 60 дней до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта она предоставила заказчику официальное " Руководство по эксплуатации плавильных и перерабатывающих мощностей " и " Технологическую карту производственного процесса ", в которых подробно описывались патентованные знания корпорации " СерВаас " и применяемый ею технологический процесс. SerVaas alleged that within the 60 day period preceding Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it delivered to the Employer the designated official “Smelting and Refining Operation Manual” and the “Factory Process Flow Chart” detailing SerVaas'proprietary know-how and process.
Закупки в штаб-квартире осуществляются в несколько ограниченных масштабах и охватывают довольно узкий ассортимент товаров и услуг, прежде всего оборудование для электронной обработки данных, канцелярские принадлежности, конторскую мебель и оборудование, типографские работы и услуги по эксплуатации и ремонту здания. Procurement at headquarters is carried out on a somewhat limited scale and covers a narrow range of goods and services, essentially data-processing equipment, office supplies, office furniture, office equipment, printing and building-maintenance services.
ИМО сообщила, что в порядке подготовки к вступлению в силу новых требований, вытекающих из главы V СОЛАС, Ассамблея ИМО приняла на своей 22-й сессии в ноябре 2001 года Руководство по регистрации событий, относящихся к судовождению (резолюция A.916 (22)), и Руководство по эксплуатации на судах судовых автоматических систем опознавания (резолюция A.917 (22)). IMO reported that the IMO Assembly, at its 22nd session in November 2001, in preparation for the entry into force of the new SOLAS Chapter V requirements, adopted guidelines for recording events related to navigation (resolution A.916 (22)) and guidelines for the operational use of shipborne automatic identification systems (resolution A.917 (22)).
Даже если использование аукционов ограничивается стандартизованными товарами и услугами, неценовые соображения (например, расходы по эксплуатации и обслуживанию автомобилей) могут играть большую роль. Even if the use of auctions is limited to standardized goods and services, non-price considerations (such as running and maintenance costs of vehicles) may be significant.
Предприятие должно осуществлять свою деятельность в соответствии с письменными нормативами или процедурами, касающимися методов эксплуатации оборудования и технических средств, систем управления, контроля за деятельностью на объектах, правил и требований техники безопасности на объекте, а также методов обеспечения надзора и мониторинга (т.е. общее руководство по эксплуатации, системам и безопасности). The facility should operate pursuant to written standards or procedures regarding operating methods for the plant and equipment, systems for management, control of site activities, site safety rules and requirements and methods for ensuring observation and monitoring (i.e., an overall operating, systems and safety manual).
Операторы, техники и инженеры прошли соответствующую подготовку по эксплуатации и ремонту насосных станций. Pump operators, technicians and engineers were trained in the operation and maintenance of installed pumps.
В соответствии со своим мандатом Рабочая группа по этапу V предложила методологию проведения периодического пересмотра ставок в отношении основного имущества, самообеспечения и особых случаев, рекомендовала усовершенствовать некоторые нормативы по эксплуатации и процедуры возмещения и утвердила предложение Генерального секретаря об услугах по медицинскому обеспечению при условии внесения поправок, изложенных в пункте 86 (а)- (l) ее доклада. In accordance with its mandate, the Phase V Working Group proposed a methodology for the periodic revision of the rates in major equipment, self-sustainment and special cases, recommended improvements with regard to some performance standards and reimbursement procedures and, with the exception of the amendments in paragraph 86 (a) to (l) of the report, adopted the Secretary-General's proposal on medical support services.
Компетентным органам следует проводить экспертизу и утверждение проектов планов по эксплуатации и управлению (руководств по эксплуатации), разработанных операторами. Competent authorities should evaluate and approve the design, operations and management plans (operation manual) drawn up by operators.
В своем докладе Рабочая группа по этапу V предложила методологию проведения периодического пересмотра ставок возмещения в отношении основного имущества самообеспечения и имущества специального назначения, рекомендовала усовершенствовать некоторые нормативы по эксплуатации и процедуры возмещения и утвердила, за исключением поправок, изложенных в пункте 86 (a)- (l) доклада, предложение Генерального секретаря в отношении услуг по медицинскому обеспечению. In its report, the Phase V Working Group proposed a methodology for the periodic revision of the rates in major equipment, self-sustainment and special cases, recommended improvements with regard to some performance standards and reimbursement procedures and, with the exception of the amendments in paragraph 86 (a) to (l) of the report, adopted the Secretary-General's proposal on medical support services.
Закупки в Центральных учреждениях осуществляются в несколько ограниченных масштабах и охватывают довольно узкий ассортимент товаров и услуг, прежде всего оборудование для электронной обработки данных, канцелярские принадлежности, конторскую мебель и оборудование, типографские работы и услуги по эксплуатации и ремонту помещений. Procurement at headquarters is done on a somewhat limited scale and covers a narrow range of goods and services, essentially data-processing equipment, office supplies, office furniture, office equipment, printing and building maintenance services.
К каждому обогревательному прибору должны прилагаться инструкции по эксплуатации и обслуживанию, а в случае обогревательных приборов, предназначенных для установки после пуска в эксплуатацию транспортного средства, должны также прилагаться инструкции по установке. Operating and maintenance instructions shall be supplied with every heater and, in the case of heaters intended for the after-market, installation instructions shall also be supplied.
Она подчеркнула важнейшую роль сотрудничества в этой сфере между странами и центрами ЕМЕП, которое включает характеристики участков, документацию по методам, воспроизводимость данных, погрешность, а также инструкции по эксплуатации и калибровке. She stressed that cooperation between the countries and the EMEP centres was crucial in these activities, which included site characterization, documentation of methods, detection limits, precision, accuracy, and instructions for maintenance and calibration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!