Примеры употребления "руководитель службы безопасности горного кластера" в русском

<>
Несколько экспертов по обеспечению безопасности высказали мнение о возникновении чрезвычайной ситуации, в том числе, совсем недавно об этом говорил Джонатан Эванс, руководитель Службы безопасности Великобритании (МИ5). A few security experts have voiced great alarm, including, most recently, Jonathan Evans, the head of the British Security Service (MI5).
Руководитель Службы внутренней ревизии с удовлетворением представляет Исполнительному совету, через Директора-исполнителя, доклад об оказании ЮНОПС услуг по внутренней ревизии и смежных услуг в течение периода, завершившегося 31 декабря 2007 года. The Head of the Internal Audit Office is pleased to provide the Executive Board, through the Executive Director, with the activity report on UNOPS internal audit and related services for the year ended 31 December 2007.
Свяжитесь с сотрудником службы безопасности. Get in touch with the security man.
В этом контексте Специальный представитель напоминает о препровожденном правительству Израиля в 2003 году сообщении, в котором была приведена поступившая в 2002 году информация о том, что руководитель службы скорой медицинской помощи Палестинского общества Красного Креста в городе Дженин был убит во время нападения на его санитарную машину, когда он пытался спасти девятилетнюю девочку. In this context, the Special Representative recalls a case transmitted to the Government of Israel in 2003, concerning a report from 2002 indicating that the head of the Palestinian Red Crescent Society emergency medical service in the city of Jenin had been killed in an attack on his ambulance while he was attempting to rescue a 9-year-old girl.
В октябре 1984 года три агента польской службы безопасности, являвшейся эквивалентом путинского КГБ, сделали вид, что у них сломалась машина возле одного городка в центральной Польше, и попросили Попелюшко остановиться. In October 1984, three agents of the Polish security service — a counterpart to Putin's KGB — pretending to have car trouble near a town in central Poland, flagged Popiełuszko down.
Руководитель Службы управления ресурсами, отвечая представителю Японии, отметил, что вопрос об оценке публикаций по тематике технического сотрудничества будет рассмотрен в рамках пункта 6 повестки дня и что участники Рабочей группы смогут получить копии руководящих принципов, касающихся сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и деловым кругами. The Head of the Resources Management Service, replying to the representative of Japan, suggested that the matter of the evaluation of technical cooperation publications be taken up under item 6; on the question of the guidelines on cooperation between the United Nations and the business community, copies would be made available to the Working Party.
В новых правилах есть нечто от театра абсурда. Ученые, пишущие по-английски (что обычно требуется для заграничной публикации), теперь будут вынуждены переводить свои статьи на русский, так как сотрудники службы безопасности, по-видимому, английского не знают. In a bit of absurdist theater, under the new policy Russian scientists who write their papers in English (as is commonly required for publication) must translate them into Russian, because the security service personnel (apparently) cannot read English.
На время церемонии открытия Саммита в VIP-секции будут отведены места для участвующих в мероприятии супруг/супругов глав государств и правительств, вице-президентов, наследных принцев и принцесс и правительственных министров при условии, что руководитель Службы протокола будет заранее оповещен об их присутствии на этой церемонии. During the opening session of the Summit, seats will be reserved in a VIP area for spouses of the Heads of State and Government, Vice-Presidents, Crown Princes and Princesses and Cabinet Ministers participating in the event, provided that the Chief of Protocol is notified in advance of their attendance at the session.
Одетые в черное представители службы безопасности страны используют оружие для пейнтбола, угрозы и оскорбления по отношению к тем, кто не подчиняется этим правилам. Kadyrov's feared black-clad security forces have used paintball guns, threats and insults against those failing to obey.
Руководитель Службы управления бюджетом и денежными средствами информировал «Чейз», что Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби требуется помощь «Чейза» в выявлении средств, которые были переведены донорами, и запросил более подробную информацию, чем та, которую дал «Чейз» в ответном факсимильном сообщении от 19 февраля 1999 года и которая сводилась к тому, что на счет соответствующая сумма не поступала. The Chief of the Budget and Funds Management Service informed Chase that the United Nations Office at Nairobi required the assistance of Chase in locating funds which had been transferred by donors and sought more detailed information than that contained in the response by Chase in its fax of 19 February 1999, namely, that the amount was not in the account.
Европейские службы безопасности тесно сотрудничают в рамках группы контртеррористических действий, и была восстановлена контртеррористическая оперативная группа Европола. Europe's security services are working closely together within the Counter-Terrorist Group, and Europol's Counter-Terrorist Task Force has been re-established.
Руководитель Службы секретариата и по межорганизационным вопросам (ССМВ) представил обновленную информацию по вопросам координации, содержащуюся в документе EC/52/SC/INF.2, дополнив ее резюме вопросов, возникших после выпуска этого документа. The Head of the Secretariat and Inter-Organization Service (SIOS) presented an update on coordination issues, as contained in document EC/52/SC/INF.2, supplementing this information with a summary of issues that had developed since the issuance of the paper.
Рост активности службы безопасности (СБУ). Increased Security Service (SBU) activity.
Руководитель Службы внутренней ревизии ЮНОПС представил доклад о деятельности ЮНОПС в области внутренней ревизии и надзора в 2007 году. The Head of Audit, Internal Audit Office, UNOPS, introduced the report on UNOPS internal audit and oversight activities in 2007.
В отсутствие контроля Коммунистической Партии, эти чиновники службы безопасности предали свою корпоративную этику и занялись хитроумной политической игрой, применяя силу, если сделка не удавалась. In the absence of Communist Party control, these security officers betrayed their corporate ethic and engaged in horse-trading, applying force when a trade did not go well.
Руководитель Службы управления ресурсами секретариата ЮНКТАД заявил, что недавно в ходе среднесрочного обзора Совет по торговле и развитию, принимая руководящие принципы в отношении функционирования межправительственного механизма, одобрил процедуры финансирования участия экспертов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в совещаниях экспертов ЮНКТАД. The Head of the Resources Management Service of the UNCTAD secretariat said that, at the recent Mid-term Review, the Trade and Development Board, in adopting guidelines on the functioning of the intergovernmental machinery, had agreed on arrangements for financing the participation of experts from developing countries and countries with economies in transition in UNCTAD expert meetings.
Они практически безнаказанно принесли индийцам смерть и разрушения, опалив дух Индии, продемонстрировав бессилие службы безопасности и опозорив правительство. They caused death and destruction to Indians with near-impunity, searing India's psyche, showing up the limitations of its security apparatus and humiliating its government.
Руководитель Службы управления ресурсами, отвечая представителю Японии, отметил, что вопрос об оценке публикаций по тематике технического сотрудничества будет рассмотрен в рамках пункта 6 повестки дня и что участники Рабочей группы смогут получить копии руководящих принципов в отношении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и деловым кругами. The Head of the Resources Management Service, replying to the representative of Japan, suggested that the matter of the evaluation of technical cooperation publications be taken up under item 6; on the question of the guidelines on cooperation between the United Nations and the business community, copies would be made available to the Working Party.
Но сотрудники службы безопасности Палестины сомневаются в том, что эти жертвы станут последними. But Palestinian security officials doubt that these will be the last casualties.
Битва Хамаса с этими радикалами, которые во время перестрелки в мечети с помощью террористов-смертников убили шестерых бойцов службы безопасности Хамаса, только начинается. Hamas's battle with these radicals, who detonated suicide bombs and killed six Hamas security men during the mosque fight, is just beginning.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!