Примеры употребления "рука руку моет" в русском

<>
Рука руку моет, и обе руки умывают лицо. One hand washes the other and both hands wash the face.
Рука руку моет. One hand washes the other.
У обоих - одни и те же отравленные корни, поэтому неудивительно, что они шагают рука в руку. Both have the same poisoned roots, so it is not surprising that they go hand in hand.
Демократия благосостояния идет рука об руку с плюрализмом, принципом господства права и укоренившейся цивилизацией. Welfare democracy goes hand in hand with pluralism, the rule of law, and a deep-rooted civilization.
Мьянма остается приверженной борьбе с международным терроризмом рука об руку с глобальными, региональными и субрегиональными партнерами. Myanmar remained committed to fighting international terrorism hand in hand with global, regional and subregional partners.
Для Ататюрка "западнизация" и модернизация шли рука об руку. For Ataturk, Westernization and modernization went hand in hand.
И, наконец, политическая реформа должна идти рука об руку с реформами в экономике и образовании, и они должны проводиться с учетом интересов всех граждан общества, включая те 50%, которые составляют женщины. Finally, political reform must go hand in hand with economic and educational reform for all the citizens in a society, including the 50% who happen to be women.
Теория и практика должны идти рука об руку. Theory and practice should go hand in hand.
Национальные проблемы и личные трагедии идут рука об руку. Individual tragedy and national hardship go hand in hand.
Плохо управляемая инфраструктура немного сделает для улучшения здоровья людей и поддержки экономического роста, поэтому развитие сферы водоснабжения и налаживание управления ею должны идти рука об руку. Badly managed infrastructure will do little to improve peoples’ health or support economic growth, so water development and water management must go hand in hand.
С другой стороны, аналитики говорят, что салоны с полными 10-местными рядами для существующих 777-х указывают на то, что многие пассажиры предпочитают плотную рассадку, которая может идти рука об руку с более низкими тарифами. On the other hand, analysts say full 10-seat-per-row cabins for existing 777s suggest many passengers are voting for the denser layout, which may go hand in hand with cheaper fares.
Неприятие риска ушло рука об руку с искажением институциональных приоритетов, как это видно в бюджете Банка. Risk aversion has gone hand in hand with skewed institutional priorities, as is evident in the Bank’s budget.
Поэтому улучшение его методов работы должно идти рука об руку с усилиями по повышению его эффективности. An improvement of its working methods should therefore go hand in hand with efforts made to enhance its efficiency.
Иногда наиболее эффективные средства обеспечения безопасности — а также и международного права — идут рука об руку с традиционными механизмами многосторонней дипломатии. Sometimes the most effective means of preserving security — and indeed international law — occur alongside the traditional mechanisms of multilateral diplomacy.
Но мы никогда не представляли себе, как ужасающе далеко зайдет государство - работающее рука об руку с новыми богатыми олигархами - чтобы нанести нам поражение. But we never imagined the terrifying lengths to which the state - working hand-in-hand with the new oligarchic rich - would go to defeat our cause.
Вымышленный мир и игровая механика отлично работают рука об руку друг с другом. The fictional world and the game world mechanic those two work hand-in-hand very very well.
Для многих американских компаний подобные решения стали важной частью бизнес-стратегии, а в результате, упадок американской промышленности идёт рука об руку с упадком профсоюзного движения. Many US companies have made this a significant part of their business strategy, with the resulting decline of US manufacturing going hand in hand with a decline in unionization.
Для выполнения норм Парижского соглашения о климате усилия по борьбе с коррупцией и с изменением климата должны идти рука об руку. To fulfill the Paris agreement, efforts to combat corruption and climate change must go hand in hand.
Это не только поможет им со временем повысить производительность, конкурентоспособность и бизнес-результаты, но и снизит уровень насилия, которое идёт рука об руку с маргинализацией, безнадёжностью и отчуждением. Doing so would not only improve productivity, competitiveness, and business results over time. It would also help to reduce the violence that accompanies marginalization, hopelessness, and alienation.
В современной Европе мягкая и твёрдая сила идут рука об руку. For today’s Europe, soft and hard power go hand in hand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!