Примеры употребления "руинах" в русском

<>
Старый замок лежал в руинах. The old castle lay in ruins.
Но Винтерфелл лежит в руинах. But Winterfell's in ruins.
На его руинах построили город Искендерун. The present city of Iskenderun is built on its ruins.
Вместо этого экономика обычно оказывается в руинах. Instead, the economy usually ends up in ruins.
где обширные сферы экономики лежат в руинах; where vast swathes of the economy are in ruin;
Новые группы постоянно появляются на руинах старых. New groups constantly emerge from the ruins of old ones.
Один из них напал на нас в руинах церкви. One of them came after us in the Church ruins.
кто имеет право строить новую страну на руинах старого режима? who is in a position to build a new country on the ruins of the old regime?
Оппозиция получила в наследство страну-банкрот, чьи институты лежат в руинах. The opposition inherited a bankrupt country whose institutions are in ruins.
Но в наше время, Хиджаззская ж/д лежит в клочьях, руинах. But today the Hejaz Railway lies in tatters, ruins.
Двадцать лет вторжения, гражданской войны и засух оставили институты власти Афганистана в руинах. Twenty years of invasion, civil war, and drought have left Afghanistan's institutions in ruin.
Менее чем десять лет спустя, он воздвиг личное самодержавие на руинах несовершенной новой демократии. Less than a decade later, he had erected a personal autocratic regime on the ruins of a flawed new democracy.
К тому времени как восстановление наконец прибыло, большая часть Европы и Азии лежала в руинах. By the time recovery finally arrived, much of Europe and Asia lay in ruins.
Нашим новорожденным государствам была дана возможность создать такую политическую систему на руинах "бога, обманувшего надежды". Our newborn states were given the opportunity to create moral political systems on the ruins of a "god that failed."
Ливийцы понимают, что НПС требуется время для построения новой страны на руинах той, которую уничтожил Каддафи. Libyans understand that the NTC needs time to build a new country on the ruins of the one that Qaddafi destroyed.
Он был разработан в то время, когда Европа и обширные районы остального мира лежали в руинах. It was written when Europe and wide swathes of the rest of the world lay in ruins.
Вместо того чтобы «сделать мир безопасным для (представительной) демократии», мы встретили тиранов, размножающихся на руинах Империи. Instead of "making the world safe for (representative) democracy" we then encountered tyrants breeding in the ruins of Empire.
Страна - которую десятилетиями игнорировали, и которая подвергалась иностранному вмешательству - в руинах с отзвуками по всему мира. Decades of neglect coupled with foreign intervention left the country in ruins, with reverberations across the world.
Людмила говорит о своей квартире обыденно и удивительно одновременно, как итальянка, дом которой стоит на римских руинах. Lyudmila speaks in both a mundane and wondrous manner about her apartment, like an Italian whose home stands on Roman ruins.
Если мы хотим построить что-то лучшее на руинах мультикультурного безразличия, наш диалог должен стать более глубоким. If we want to build something better on the ruins of multicultural indifference, our dialogue must become more profound.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!