Примеры употребления "росте" в русском с переводом "growing"

<>
Традиционно вероятность переизбрания действующего президента при экономическом росте в стране очень высока. In general, an incumbent president with a growing economy is likely to be re-elected.
При устойчивом росте экономике доходы правительства устанавливаются таким образом, чтобы сравняться с его расходами. Government revenues are set to equal government spending when the economy is growing normally.
Прежде чем приобретать подписку, тщательно выберите план Office 365, чтобы при росте компании не возникло проблем. Before you buy, put some thought into the Office 365 plan you sign up for. This will help prevent growing pains later.
Действительно, когда ВВП Китая был в сильном росте в течение 2010-2013 годов, цены на акции падали. Indeed, when Chinese GDP was growing strongly during 2010-2013, stock prices were falling.
В частности, не могут не вызывать озабоченности сообщения о росте числа межконфессиональных столкновений, нарушений прав христианского меньшинства. We cannot but be concerned, among other issues, with the reports of growing religious clashes and abuse of the rights of the Christian minority.
Открытость нуждается в защите, а лучший способ ее защитить заключается в эффективном, прагматичном и инклюзивном росте взаимозависимости. Openness needs protecting and the best way to protect it is to manage the areas of growing interdependence effectively, pragmatically and inclusively.
Мировая экономика, при росте в настоящее время примерно 4-5% в год, удвоится в размере менее чем за 20 лет. With the world economy growing at 4-5% per year, it will be on a path to double in size in less than 20 years.
В докладе также отмечалось, что основная тенденция развития транснациональной организованной преступности свидетельствует о росте ее многообразия, гибкости, низкой видимости и долговечности. It was further noted that a key trend with respect to transnational organized crime was its growing diversity, flexibility, low visibility and longevity.
Вместе взятые, эти шесть показателей говорят мне о том, что мировая экономика могла бы сегодня находиться в росте, до показателя более 4%. Taken together, these six indicators suggest to me that the global economy might now be growing at a rate of more than 4%.
При численности населения более шести миллиардов человек и росте индивидуального потребления перед нами стоит сложнейшая задача, связанная с устойчивым использованием природных ресурсов. With six billion humans and counting - and our individual consumption growing - we face enormous challenges in using our natural resources sustainably.
Функции Форума в качестве вспомогательного органа Экономического и Социального Совета и его широкий мандат, охватывающий все социальные вопросы, свидетельствуют о росте внимания к вопросам коренных народов. The Forum's position as a subsidiary body of the Economic and Social Council, and the breadth of its mandate, covering all social matters, attested to the growing profile of indigenous issues.
Сейчас, большинство школ не могут позволить себе экологически чистые продукты, мы, как нация, должны начать думать о расходах, росте и кормлении наших детей едой, которая не набита химией. Now, most school districts can't really afford organic food, but we, as a nation, have to start thinking about consuming, growing and feeding our children food that's not chock-full of chemicals.
Если экономический спад будет продолжаться, и Американцы по-прежнему будут обвинять - ошибочно - торговые соглашения в росте безработицы, падении заработков и разверзающемся неравенстве, протесты по поводу подобных соглашений возрастут. If recession drags on and Americans continue to blame trade agreements - erroneously - for growing unemployment, falling wages, and yawning inequality, opposition to these deals will grow.
Излишняя склонность к рискам и хищническое поведение до сих пор остаются реальными проблемами, о чём мы получаем регулярные напоминания (например, в виде сообщений о росте объёмов плохих автокредитов). Excessive risk taking and predatory behavior are still real problems, as we are frequently reminded (for example, by reports about the growing volume of subprime auto loans).
В подтверждение факта участия женщин в общественной жизни Израиля оратор приводит самые свежие данные о росте числа женщин, включая представительниц меньшинств, в составе судейского корпуса, общественных защитников, а также среди адвокатов. As an indication of the participation of women in Israeli public life, she cited the most recent data on the growing number of female and minority female judges, public defenders and attorneys.
Моя собственная теория по поводу сегодняшней стагнации фокусируется на росте страхов перед быстрым прогрессом технологий, которые со временем могут ликвидировать многие или даже большинство рабочих мест, что, возможно, приведёт к огромному экономическому неравенству. My own theory about today’s stagnation focuses on growing angst about rapid advances in technologies that could eventually replace many or most of our jobs, possibly fueling massive economic inequality.
Коэффициент занятости мужчин остается стабильным на протяжении нескольких последних лет, а это, в свою очередь, свидетельствует о том, что увеличение числа женщин на рынке труда является определяющим фактором в общем росте уровня занятости во Фландрии. The employment rate of men is stable over the last few years (2002-2005: + 0,2 percentage points), which indicates that the growing female labour market participation is the main driving factor in the overall increasing employment rate in Flanders.
В 2000 году объём избыточных производственных мощностей в Америке превысил данный показатель для зоны евро и Японии вместе взятых, а ежегодный рост экономики США составил много меньше возможных 3,5-4,0% при росте уровня безработицы. Since 2000, America's excess productive capacity has outstripped the Euro area and Japan combined, its economy growing far more slowly than its 3.5% to 4% annual potential, with US unemployment rising.
"Столкновение цивилизаций", предположительно, между Западом и Мусульманским миром, которое по мнению многих проявляется в Ираке, а также в росте насилия в Саудовской Аравии, на самом деле маскирует другие конфликты: разногласия, которые со временем, возможно, окажутся, намного более существенными. The "clash of civilizations" supposedly underway between the West and the Muslim world, which many see as manifested in Iraq, as well as in Saudi Arabia's growing violence, in fact masks other conflicts - disputes that will probably prove to be far more significant in the long term.
Американцы обвиняли европейцев, и особенно японцев, в слишком медленном росте, в то время, как европейцы и японцы спорили о том, что Соединенные Штаты экспортировали инфляцию всему миру и злоупотребляли международной валютной системой для того, чтобы поддержать свой военный авантюризм (в то время во Вьетнаме). The Americans accused the Europeans and especially the Japanese of growing too slowly, while the Europeans and the Japanese argued that the US was exporting inflation to the rest of the world and abusing the international monetary system in order to sustain its military adventurism (at that time in Vietnam).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!