Примеры употребления "розничной торговли" в русском с переводом "retailing"

<>
Услуги комиccионных агентов, услуги оптовой торговли, услуги розничной торговли и франчайзинг Commission agents'services, wholesale trade services, retailing services, and franchising
Совершенно очевидно, что установленные рамки розничной торговли в настоящее время подвергаются фундаментальному пересмотру. Quite clearly, the established framework of retailing is being fundamentally overhauled.
Чудо производительности США и появление розничной торговли в стиле "Wal-Mart" являются практически синонимичными понятиями. The US productivity miracle and the emergence of Wal-Mart-style retailing are virtually synonymous.
Политика для продовольственных систем Европы должна также комплексно касаться производства, обработки, распределения, логистики и розничной торговли. A policy for European food systems would treat production, processing, distribution, logistics, and retailing in combination.
Прежде всего в случае пищевой продукции выполнение требований фирм импортеров, а также распределительных сетей и сетей розничной торговли является главным ключом к успеху. Particularly in the case of food items, meeting the requirements of importing firms and distribution and retailing channels is the ultimate prerequisite for success.
В соответствии с принятой в рамках ГАТС классификацией секторов услуг, распределительные услуги включают услуги комиссионных агентов, услуги оптовой торговли, услуги розничной торговли и франчайзинг. Following the GATS services sectoral classification, distribution services include commission agents'services, wholesale trade services, retailing services, and franchising.
В ходе переговоров в рамках ГАТС особое внимание уделялось доступу к распределительным сетям и пунктам оптовой и особенно розничной торговли, а также собственности на них. In the GATS negotiations, access to and ownership of distribution networks, wholesaling outlets and particularly retailing have dominated the debate.
Тем не менее, сегодня эти же гиганты розничной торговли, осаждаются интернет-торговлей, которая обещает еще большую экономию масштабов и логистическую эффективность, подрывая даже самые эффективные фактические торговые операции. Yet today, these same big-box giants are under siege from online retailing, which promises even greater economies of scale and logistical efficiencies, undercutting even the most efficient brick-and-mortar operations.
Процесс концентрации производства породил гигантские транснациональные корпорации, монополизирующие продовольственную цепочку- от производства, торговли и переработки и до сбыта и розничной торговли продовольствием, тем самым ограничивая выбор фермеров и потребителей. Concentration has produced huge transnational corporations that monopolize the food chain from the production, trade, processing to the marketing and retailing of food, narrowing choices for farmers and consumers.
Вместо надлежащих каналов распределения и розничной торговли большинство производителей реализуют свою продукцию, используя свои собственные возможности и внутренние ресурсы, результатом чего являются низкий уровень эффективности и низкий уровень специализации. Most manufacturers distribute their own products, using their own facilities and in-house resources, instead of the proper distribution and retailing channels, with a resulting low level of efficiency and a low level of specialization.
Амазон, пионер розничной торговли через Интернет (в начале книгами, теперь практически всем на свете), объявил, что во втором квартале 1999 года он потерял $138 миллионов, хотя его прибыли по продажам выросли в три раза — до $314 миллионов. Amazon, a pioneer of internet retailing - first with books, and now with just about anything - announced that it had lost $138 million in the second quarter of 1999, though its sales revenues tripled to $314 million.
Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и модернизация в сфере розничной торговли выгодны для потребителей, поскольку в одном и том же магазине они получают доступ к более широкому ассортименту качественных продуктов, и для правительств, поскольку они смогут осуществлять контроль за качеством, определять объемы продаваемых товаров и облагать их налогом. Foreign direct investment (FDI) and modernization in retailing bring benefits to consumers, who can have access to a larger variety of quality products within the same store, and to Governments, which can control quality, and measure and tax what is being sold.
Нормативные рамки в секторе распределения и, если говорить более конкретно, в сегменте розничной торговли включают в себя положения, касающиеся работы магазинов, строительных норм и правил, практики ценообразования, часов работы магазинов, рекламной деятельности, планирования и районирования, ценообразования в рамках единой экономической единицы, рекламы недоброкачественных товаров, законодательных положений в отношении заключения несправедливых контрактов и защиты потребителей. The regulatory framework in the distribution sector and, more specifically, in the retailing segment includes regulations relating to the operation of stores, building codes, pricing practices, shop opening hours, promotional activities, planning and zoning, single-unit pricing, deceptive advertising, unfair contract law and consumer protection.
Торговля включает розничную торговлю, оптовую торговлю, ресторанное и гостиничное дело и т.д. Trading includes retailing, wholesaling, restaurants, hotels, etc.
Вычислительная мощность, вместе с достижениями в области логистики транспорта, хранения и доставки, позволила розничную торговлю в немыслимых доселе экономических масштабах. Computational power, together with advances in the logistics of transportation, storage, and delivery, enabled retailing on hitherto unimaginable economies of scale.
Другими областями, в которых политические деятели обнаружили проблемы антиконкурентной деятельности и обратили на них внимание, являются автомобилестроение, розничная торговля топливом и цементная промышленность. Other areas where politicians had identified anti-competitive problems and raised them were the motor vehicle industry, fuel retailing and cement.
Например, для большинства направлений деятельности, связанных с розничной торговлей, компетентность компании в вопросах управления недвижимостью — к примеру, качество сделок по аренде — имеет огромное значение. For example, in most important operations involving retailing, the degree of skill a company has in handling real estate matters — the quality of its leases, for instance — is of great significance.
Оставшаяся часть выборки охватывала розничную торговлю, страхование, банковское дело, транспорт и связь; это было необходимо для выявления любых проблем, относящихся к предприятиям сферы обслуживания. The remainder of the sample covered retailing, insurance, banking, insurance, transport and telecommunications; this was to identify any problems specific to service industries and utilities.
Наряду с поставками существует множество видов деятельности, начиная с размещения заказов, направления уведомлений, выполнения своих функций агентствами, складирования, отправления грузов, страхования, таможенной очистки, распределения и оптовой торговли и кончая розничной торговлей. Along the supply chain are a multitude of activities ranging from ordering, invoicing, agency functions, warehousing, shipment, insurance, customs clearance, distribution and wholesaling to retailing.
В развитых странах розничная торговля является гораздо более зрелой отраслью, обслуживающей насыщенный рынок, и рост числа розничных предприятий происходит главным образом посредством слияний и поглощений, что ведет к дальнейшей концентрации этого сектора. In developed countries retailing is a mature industry facing a saturated market, and the growth in the number of retailers is taking place mainly through mergers and acquisitions, resulting in growing concentration in the sector.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!