Примеры употребления "решимости" в русском с переводом "resolve"

<>
Это станет испытанием их решимости воплотить в жизнь образ будущего без ядерного оружия. It will be a test of their resolve to transform the vision of a future free of nuclear arms into reality.
Расширение НАТО в страны Балтии потребует от членов альянса решимости и политической воли. NATO expansion into the Baltics will require resolve and political will by the Alliance’s members.
Эти переговоры станут серьезной проверкой нашей решимости укреплять международное сотрудничество в целях искоренения этого зла. These negotiations will be a crucial test of our resolve to strengthen international cooperation against this evil.
Я считаю, что это — еще одно подтверждение его решимости работать над урегулированием кризиса в Дарфуре. I take this as another indication of his resolve to work for the resolution of the crisis in Darfur.
Это будет хорошей проверкой решимости Израиля и международного сообщества достичь реального прогресса по возобновлению переговоров. This will test the resolve of Israel and the international community to achieve tangible progress on re-starting negotiations.
Кроме того, решение не станет результатом инициатив сторон или их решимости, и они не могут навязать свою волю силой. Furthermore, a solution will not come from the initiatives or the resolve of the parties, nor can they impose their will by force.
Процесс Большой восьмерки, с председательством Италии в этом году, станет проверкой подобной решимости, на которой основывается легитимность всего процесса. The G-8 process, which Italy chairs this year, will test such resolve - on which rests the legitimacy of the entire process.
Реформистов справедливо критиковали за отсутствие единства и решимости, но в действительности главной помехой на их пути было отсутствие конституционных полномочий. Reformists were justly criticized for lacking unity and resolve, but in truth their greatest impediment was a lack of constitutional authority.
преисполнены решимости активизировать усилия для обеспечения транспарентного, ответственного, подотчетного, справедливого, эффективного и действенного руководства в городах и других населенных пунктах. Resolve to intensify efforts to ensure the transparent, responsible, accountable, just, effective and efficient governance of cities and other human settlements.
Мы преисполнены решимости активизировать усилия для обеспечения транспарентного, ответственного, подотчетного, справедливого, эффективного и оперативного руководства городами и другими населенными пунктами. We resolve to intensify efforts for ensuring transparent, responsible, accountable, just, effective and efficient governance of cities and other human settlements.
Провалы Запада, тем самым, не должны ослаблять его решимости продолжать работать над созданием демократических государств, уважающих права человек и международные нормы. The West’s failures then should not undermine its resolve now to work to create democratic states respecting human rights and international law.
В качестве доказательства своей решимости, Макрон, вероятно, предложит реформу трудового кодекса Франции, как только будет избрана новая Национальная Ассамблея в июне. As proof of his resolve, Macron will probably propose a reform of France’s labor code as soon as the new National Assembly is elected in June.
«Мы преисполнены решимости активизировать усилия для обеспечения транспарентного, ответственного, подотчетного, справедливого, эффективного и действенного руководства в городах и других населенных пунктах. “We resolve to intensify efforts for ensuring transparent, responsible, accountable, just, effective and efficient governance of cities and other human settlements.
Более сбалансированная стратегия США на повышение региональной стабильности требует разумного сочетания решимости и уверенности и военную стратегию, которая отразит эту смесь. A more balanced US strategy to increase regional stability requires a judicious combination of resolve and reassurance, and a military posture that reflects this mix.
Эти страны уверены, что после временного соглашения США не станут демонстрировать достаточно сильной решимости воспрепятствовать Ирану в его стремлении к региональной гегемонии. These countries believe that, following the interim agreement, the US will fail to demonstrate sufficiently strong resolve to deter Iran from seeking regional hegemony.
Обе стороны вновь завили о своей решимости одновременно возобновить работу их соответствующих генеральных консульств в Бомбее и Карачи и способствовать реализации этого процесса. Both sides reiterated their resolve to simultaneously reopen their respective Consulates General in Mumbai and Karachi and to facilitate the process.
Но сейчас, когда нам не оставили другого выбора, кроме как бороться за нашу свободу, нам хватит смелости и решимости довести дело до конца. But, that battle for our freedom having been imposed upon us, we will not be found wanting in either courage or resolve.
О своей решимости укрепить эту центральную роль со всей твердостью заявили недавно главы наших государств в единогласно принятой Декларации заседания Совета на высшем уровне. A resolve to strengthen this central role was forcefully proclaimed recently by our heads of State in the Declaration unanimously adopted at the summit meeting of the Security Council.
Однако использование силовых угроз и дипломатии как отдельных фаз внешней политики создают у договаривающихся сторон ощущение, что американской мощи не хватает цели и решимости. But treating force and diplomacy as distinct phases of foreign policy gives the negotiating parties the sense that American power lacks purpose and resolve.
Защитить человечество от опасных последствий действия атомной радиации можно только с помощью международного сотрудничества, основанного на доброй воле, решимости и искренней заинтересованности международного сообщества. Mankind could be protected from the dangerous consequences of the effects of atomic radiation only through international cooperation based on good will, resolve and the sincere concern of the international community.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!