Примеры употребления "решении" в русском с переводом "resolution"

<>
Принятая в прошлом году резолюция 1269 (1999) стала для Совета Безопасности важным руководством к действию в решении вопроса о международном терроризме. Resolution 1269 (1999), adopted last year, has already become a very important guideline for the Security Council in addressing the question of international terrorism.
Дополнительные сведения о решении этой проблемы см. в статье Диспетчер контактов (BCM) завершает работу со сбоем после перехода на Windows 10. See Business Contact Manager crashes after upgrading to Windows 10 for more information and resolution.
Работа по возобновлению мирного процесса может дать результаты лишь в том случае, если Израиль продемонстрирует искреннее стремление участвовать в решении основных вопросов. Efforts to revive the peace process can have traction only if Israel demonstrates a genuine desire to engage in the resolution of the core issues.
· Скажите вашей семье и друзьям о своем решении, таким образом получая поддержку и тем самым усиливая чувство собственной несостоятельности в случае провала. · Tell your family and friends about your resolution, thus both gaining support and increasing the personal cost of failure;
И в силу обстоятельств импульс этой борьбы должен исходить изнутри страны, а Брюссель может взять на себя лишь второстепенную роль в решении ее проблем. By necessity, these struggles must be primarily domestic and Brussels can only ever be a bit player in their resolution.
Дополнительные сведения о решении этой проблемы см. в статье Не удается получить доступ к PST-файлу или запустить Outlook после обновления до Windows 10. For more information and resolution, see Unable to access PST File or start Outlook after upgrading to Windows 10.
Обеспечение полного выполнения резолюции 1540 (2004) в последующие два года потребует расширения масштабов оказания помощи государствам, которые сталкиваются с огромными трудностями в решении этой задачи. Achieving full implementation of resolution 1540 (2004) in the next two years will require that greater assistance be given to States for whom this undertaking is most difficult.
Я хотела бы заверить Вас в полной поддержке со стороны моей делегации в Ваших усилиях с целью позволить нам предпринять шаг вперед в решении текущей проблемы. I would like to assure you of the full support of my delegation in your efforts to take us a step forward in the resolution of the current problem.
Во-первых, в резолюции предусматривается центральная и директивная роль Совета Безопасности по отношению к Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету в решении вопросов постконфликтного миростроительства. First of all, the resolution lays down a central and authoritative role for the Security Council vis-à-vis the General Assembly and the Economic and Social Council in addressing post-conflict peacebuilding.
Было подчеркнуто, что как постоянные, так и избираемые члены заинтересованы в решении проблемы постепенного подрыва процесса соблюдения резолюций Совета, что в конечном счете может ослабить доверие к нему. Permanent and elected members alike, it was underscored, have an interest in addressing the progressive erosion of compliance with Council resolutions and, ultimately, of its credibility.
Дополнительные сведения о решении этой проблемы см. в статье При переходе по ссылке в Outlook 2010 или Outlook 2007 предлагается выбрать Internet Explorer в качестве браузера по умолчанию. For more information and resolution, see You are prompted to specify Internet Explorer when you click a link in Outlook 2010 or Outlook 2007.
Генеральная Ассамблея решительно поддержала это исследование и приняла резолюцию 61/143, в которой соответствующим органам Организации Объединенных Наций было предложено обсудить этот вопрос к 2008 году и установить приоритеты в его решении. The GA strongly endorsed the study, adopting resolution 61/143, which called on relevant United Nations bodies to discuss the question by 2008 and set priorities for addressing this issue.
Оговоренные сроками меры, предложенные в резолюции 61/105 Генеральной Ассамблеей от 2006 года о защите уязвимых морских экосистем от деструктивных практик придонного рыболовства, представляют собой важный первый шаг в решении этой проблемы. The time-bound measures proposed in General Assembly resolution 61/105 of 2006 to protect vulnerable marine ecosystems from destructive bottom fishing practices represent an important first step in addressing the problem.
Более того, как жертвы социальной изоляции, уязвимые цели в конфликтах, матери и кормилицы, женщины особенно заинтересованы в предотвращении и урегулировании конфликтов, а также в решении всех вопросов, связанных с миром и безопасностью в обществе. Furthermore, as victims of exclusion, vulnerable targets in conflicts, mothers and breadwinners, women have high stakes in conflict prevention, conflict resolution and all issues related to peace and security in society.
Вместе с тем согласно решению Верховного суда от 17 октября 1996 года министр не может отказать в экстрадиции путем независимого установления фактов, которое отличается от установления фактов, произведенного судом в его решении о допустимости экстрадиции. However, pursuant to the resolution of the Supreme Court of 17 October 1996, the Minister cannot refuse extradition by making an independent ascertainment of facts that differs from the ascertainment made by the court in its ruling on the admissibility of extradition.
В последние годы мы видели, что Организация Объединенных Наций функционирует на крайних точках спектра актуальности и эффективности: на низшей точке при решении проблем Косово и Руанды и на высшей — при урегулировании конфликта в Восточном Тиморе. In recent years we have seen the United Nations perform at both ends of the spectrum of relevance and effectiveness: at a low point in addressing problems in Kosovo and Rwanda, and at a high point in the resolution of the conflict in East Timor.
В настоящий момент мы ожидаем подготовки такого проекта резолюции Председателем Генеральной Ассамблеи, что поможет нам в закладке основ для такой встречи на высшем уровне и в решении до конца 2004 года некоторых ключевых организационных вопросов. We are now awaiting the draft resolution to be prepared by the General Assembly President, which will help us set the stage for the summit and to settle some key organizational issues before the end of 2004.
Генеральная Ассамблея в разделе V своей резолюции 55/258 от 14 июня 2001 года призвала к повышению мобильности между местами службы, что могло бы помочь в решении проблем в тех областях, где доля вакантных должностей чрезмерно высока. The General Assembly, in section V of its resolution 55/258 of 14 June 2001, called for increased mobility between duty stations, which could help to address the difficulties experienced in those areas where the vacancy rate is unduly high.
В своей резолюции 60/178 о международном сотрудничестве в решении мировой проблемы наркотиков Ассамблея призвала государства-члены изучить возможность подготовки дополнительных докладов и аналитических справок об употреблении женщинами запрещенных веществ и их доступе к соответствующим лечебным службам. In its resolution 60/178 on international cooperation against the world drug problem, the Assembly called upon Member States to consider providing additional reporting and analysis on women-specific data relating to the use of illicit substances and access to appropriate treatment services.
В решении № 2/2004 СИТМА «О правилах учета и контроля биологических материалов и соответствующего оборудования и технологий» от 8 января 2004 года устанавливаются нормы в отношении национальной системы учета и контроля биологических материалов и соответствующего оборудования и технологий. CITMA resolution No. 2/2004 of 8 January 2004, on rules for accounting and control of biological material, equipment and related technology, establishes rules on the State System of Accounting for and Control of Biological Material, equipment and technology.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!