Примеры употребления "решением" в русском с переводом "solving"

<>
Но это также означает, свободное владение компьютерным мышлением и решением проблем. But it also means becoming fluent in computational thinking and problem solving.
Неразбериха между переговорами и решением проблем является сегодня довольно странным и тревожным аспектом глобальной политики. One odd and disturbing aspect of global politics today is the confusion between negotiations and problem-solving.
НЬЮ-ЙОРК - Неразбериха между переговорами и решением проблем является сегодня довольно странным и тревожным аспектом глобальной политики. NEW YORK - One odd and disturbing aspect of global politics today is the confusion between negotiations and problem-solving.
Эта программа обеспечивает более углубленную подготовку ведущих представителей меньшинств и коренных народов в связанных с решением проблем подходах к переговорам. The programme provides advanced training to key representatives of minority and indigenous peoples in problem-solving approaches to negotiation.
Цель этой новой программы — предложить ведущим представителям меньшинств и коренных народов более углубленную подготовку в связанных с решением проблем подходах к переговорам. This new programme aims to provide advanced training to key representatives of minority and indigenous peoples in problem-solving approaches to negotiation.
На этой неделе мы встречаемся в Осло, и я надеюсь, что мы сможем заняться решением проблем нашего времени и будем действовать, исходя из понимания, что образование – это лучший инструмент их решения из всех, что у нас есть. We will meet this week in Oslo, and it is my hope that we will confront the challenges of our time and act on the knowledge that education is the best problem-solving asset we possess.
Наряду с решением проблемы обеспечения продовольственной безопасности бедных слоев населения, что является отправной точкой усилий по сокращению масштабов нищеты, существенно важно также увеличить инвестиции в развитие людских ресурсов и создать условия для облегчения их доступа к ресурсам, включая землю, знания и их применение на практике, в интересах укрепления их потенциала саморазвития и самостоятельного преодоления нищеты в подлинном смысле этого слова. In addition to solving the food security of the poor population, which is the starting point of poverty alleviation, it is also essential to increase investment in their human resources development, and provide conditions to help them gain access to resources including land, knowledge and knowledge application so that they can enhance their self-development capability and shake off poverty through their own efforts in the real sense.
С чего начать решение этих проблем? Where should we start on solving these problems?
Решение социальных проблем с помощью толчка Solving social problems with a nudge
Вы беспокоитесь о решении федерального дела. You're concerned about solving a federal case.
Я был сосредоточен на решении задачи. I was focused on solving the case at hand.
Он добился успеха в решении задачи. He succeeded in solving the problem.
Решение проблемы недоедания было бы хорошим началом. Solving the malnutrition challenge would be a good start.
Решение проблем Сирии в Совете Безопасности ООН Solving Syria in the Security Council
А теперь английский становится языком решения проблем. And now English is becoming the language of problem-solving.
задачи, действительно стоящие решения, выглядят не так. I'm sure we all agree that no problem worth solving is like that.
Непосредственный контакт с клиентами упрощает решение любых вопросов Direct contact with clients simplifies solving any problems.
Мы все ответственны за решение проблемы употребления кокаина. Solving the cocaine problem is a shared responsibility.
В решении малярийной проблемы существуют два основных препятствия. There are two major obstacles to solving the malaria problem.
Возможно, это ключ к решению всего этого дела. It's even possible that this is the key to solving this whole case.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!