Примеры употребления "решающую" в русском с переводом "decisive"

<>
И вновь Европа может сыграть в этом деле решающую роль. Once again, Europe's role may well prove decisive.
Исторически так сложилось, что решающую роль в таких случаях играют внешние силы. Historically, outside parties have thus played a decisive role.
Цены на металлы играют решающую роль в судьбе предприятий по глубоководной добыче. Metal prices have a decisive influence on the deep sea mining ventures.
Поэтому дальнейшие реформы будут играть решающую роль в определении будущей эффективности китайской экономики. So further reforms will be decisive in determining the Chinese economy's future performance.
Однако бизнес может играть решающую роль, если эта роль четко определена и хорошо осознается. However, business has a decisive role to play, if that role is well articulated and understood.
Одна из причин - это недостаток компетенции, однако, вероятно, решающую роль играют все же политики. Incompetence is one reason, but politics is probably the decisive cause.
Но судьба Конвенции непредсказуема, поскольку оппозиция, представленная пришедшими недавно к власти новым политическими группами, может сыграть решающую роль. But the Convention's outcome is unpredictable. The opposition posed by this newly empowered political constituency could be decisive.
Политическая востребованность и поддержка на национальном/государственном и местном уровнях играют решающую роль для успешного осуществления целей устойчивого развития. Political demand for and support at national/state and local level are decisive for success in the pursuit of sustainable development.
Жилье может также играть решающую роль при принятии решения о выезде из родительского дома, создании партнерского союза или заключении брака. Housing supply may also play a decisive part in leaving the parental home, forming a union or marrying.
Выплачивая своевременно и в полном объеме свои начисленные взносы, они играют решающую роль в обеспечении беспрепятственного осуществления операций по поддержанию мира. By paying their assessed contributions on time and in full, they play a decisive role in ensuring that peacekeeping activities continue functioning smoothly.
Во-вторых, США – единственна страна, у которой достаточно мощи, чтобы играть решающую роль – будет и дальше отказываться от более глубоко вмешательства. Second, the US – the one country with the muscle to play a decisive role – will continue to resist deeper involvement.
Наконец, уровень развития страны, как мы увидели, играет далеко не решающую роль в ее олимпийской успешности, в особенности в беговых дисциплинах. Finally, a country's level of development, as we have seen, is far from being decisive to Olympic success, especially in the running disciplines.
Но совершенно неясно, кто сыграет решающую роль в подготовке амбициозной повестки дня и кто будет потом следить за выполнением принятых решений. But it is far from clear who will provide the decisive voice needed to set a bold agenda – and then shepherd its implementation.
Женщины нередко играют решающую роль в этой области, особенно в Африке — я имею в виду, например, Бурунди — и в Латинской Америке. Women have often played a decisive role in this area, particularly in Africa — I am thinking of Burundi, for example — and Latin America.
Обещания США защищать Японию от ядерных атак Китая или Северной Кореи сыграли решающую роль в разубеждении японцев создать свое собственное ядерное оружие. US pledges to defend Japan against a nuclear attack from China or North Korea have played a decisive role in dissuading the Japanese from seeking their own nuclear weapons.
Я хотела бы воздать заслуженную дань уважения Генеральному секретарю Кофи Аннану за решающую роль, которую он играет в качестве руководителя нашей Организации. To Secretary-General Kofi Annan, I wish to pay a well-deserved tribute for the decisive role he has played at the head of our Organization.
В Европе учреждение Европейского Исследовательского Совета (ERC) вступает в решающую фазу с решающими последствиями относительно роли, которую мы готовы уступить научному любопытству. In Europe, the establishment of the European Research Council (ERC) is entering a decisive phase, with crucial implications concerning the role we are prepared to concede to scientific curiosity.
Более того, существует общее мнение о том, что рынок должен играть «решающую роль» во многих секторах экономики, где сегодня доминируют государственные предприятия (ГП). Moreover, there is a broad consensus that the market needs to play what officials call a “decisive role” in many sectors where state-owned enterprises (SOEs) dominate.
Поступки богатых стран могут сыграть решающую роль в тех случаях, когда бедные, погрязшие в долгах страны сражаются за переход от диктатуры к демократии. When poor, heavily indebted countries are struggling to make their way from dictatorship to democracy, the actions of rich countries can be decisive.
По вопросам экономического кризиса, изменения климата и по многим другим глобальным вопросам Китай и США являются участниками, которые потенциально могут сыграть решающую роль. On the economic crisis, climate change, and many other global issues, China and the US are potentially the decisive actors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!