Примеры употребления "решают" в русском с переводом "decide"

<>
Они не решают важные дела. They don't decide important matters.
Пользователи сами решают, необходимо ли шифровать сообщение. Users decide whether a message gets encrypted.
В конце концов, они решают, и они решили. After all, they decide, and they did.
Одно дело, когда сами кандидаты решают быть милостивыми после поражения. It is one thing for candidates to decide that they must be gracious in defeat.
И я поддерживаю всех людей, которые решают вернуть свои плойки. And I support all people who decide to return their curling irons.
Они решают, что единственным объяснением этих неудач является саботаж со стороны окружающих. The only explanation, they decide, is that others are out to sabotage them.
Действительно, наиболее важные проблемы решают его 27 членов, а не сам Союз. Indeed, on crucial issues, it is the 27 members, not the Union, that will decide.
И после этого они решают, что нужно сделать во время реальной аутопсии. And then they decide what to do in the real physical autopsy after that.
Они решают, что является чересчур оскорбительным либо лишком провокационным для просмотра вами. They decide what is too offensive or too provocative for you to see.
Но сейчас эти самые учреждения решают, что они хотят идти снова своим путем. But now these same institutions are deciding that they want to go their own way again.
Давайте дадим им шанс, и пусть они сами решают, является ли оно значимым. Let us give them a chance and let them decide whether it is meaningful.
И потом, когда они стареют, у них нет развитой жизненной философии, но они решают: And then when they get old, they haven't really developed a philosophy of life, but they've decided, "I've been successful at everything;
Правообладатели сами решают, могут ли другие пользователи добавлять их оригинальный контент в свои видео. It’s up to copyright owners to decide whether or not others can reuse their original material.
Обычно, потому что это то, когда они решают дать волю искушениям и иметь добрачный секс. Usually because that's when they decide to give into temptation and have premarital sex.
Полиция принимает решение - вечером, когда произошло происшествие, они решают, что в этом случае им понадобится аутопсия. The police will decide - in the evening, when there's a case coming in - they will decide, okay, is this a case where we need to do an autopsy?
И они обычно решают, что все эти люди должны быть в одном месте, чтобы выполнять эту работу. And so what they typically do is they decide that all these people need to come together in one place to do that work.
Когда инвесторы решают, покупать акции недооцененной компании или нет, то они, как правило, учитывают "порог безопасности" сделки. When investors are deciding whether or not to invest in a value company, they will usually factor in a "margin of safety".
Где мужчина и женщина решают завести мало детей, там же они заботятся о них. А продолжительность жизни - Whether the man and woman decide to have small family, and take care of their kids, and how long they will live.
Они тогда решают, что купить или сколько сэкономить, учитывая существующие цены, процентные ставки и их собственный доход. They then decide what to buy or how much to save, given prevailing prices, interest rates, and their own income.
Пока практика показывает, что как бюро трудоустройства, так и кантональные отделы трудоустройства сами решают, какие проекты стоит финансировать. The practice to date shows that both employment bureaux, as well as cantonal employment offices, decide themselves on the eligibility of projects for funding.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!