Примеры употребления "решают" в русском

<>
Вопросы любви не решают приказами. Love meters do not work with orders.
Некоторые из них решают не делать сбережений. Some of them elect not to save.
Каждую проблему жители Азии решают практическим путем. In response to each challenge, Asians respond pragmatically.
Ивуарийцы решают эти задачи не в одиночку. Ivorians do not stand alone in their efforts.
Они сбиты с толку и решают не подписываться. And they get overwhelmed and the just don't join.
Это очень сложная задача. Большинство правительств решают её постепенно. It is a tall order, one that most governments would pursue gradually.
Сами ничего не решают, подчиняются командам, не проявляют инициативы. Don't think for themselves, take commands, have no initiative.
Оба интеллектуалы и решают сложные вопросы спокойным, тщательно взвешенным образом. Both are intellectuals and address difficult questions in a quiet, carefully considered way.
Многие развивающиеся страны решают проблему канализации с помощью строительства субсидированных уборных. Many developing nations have tackled the sanitation challenge by building subsidized latrines.
Некоторые сотрудники Организации Объединенных Наций и государственные деятели успешно решают эти задачи; Some United Nations and government personnel have successfully addressed these challenges;
В условиях высокой инфляции все решают, что экономика нестабильна, и затягивают пояса. When people see high inflation, they conclude that the economy is precarious, so perhaps they should tighten their belts.
На данный момент многочисленные некоммерческие и многосторонние агентства решают элементы этого вызова. At the moment, an alphabet soup of nonprofit and multilateral agencies tackles elements of the challenge.
И подобно данным более ранним технологиям, социальные средства информации не решают всего: And like these earlier technologies, social media are not decisive:
Важно также отметить, что монетарные меры не решают основной проблемы отсутствия спроса. Crucially, monetary-policy measures do not address the underlying problem of lack of demand.
Деньги решают все, и они развращают политиков и рынки во всем мире. Money talks, and it is corrupting politics and markets all over the world.
Некоторые из них создают взамен свои институты, а некоторые решают не проявлять активности. Some have set up replacement institutions, others have been far less proactive.
Они решают: "Ну что ж, выяснять, что люди думают про колу, не так просто. They think, well, you know, figuring out what people think about cola's not that easy.
Те самые люди, которые считали, что будут есть бананы, через неделю решают съесть шоколад. The same people that imagined themselves eating the bananas ended up eating chocolates a week later.
Просто ерунда, чтобы занять голову, пока Сэм и Фи решают твою проблему с ЦРУ. It's just something to keep your mind off things while Sam and Fi deal with your CIA problem.
Интересные новые формы генной терапии решают проблему размещения генетического материала в нужном месте хромосомы. There are exciting new forms of gene therapy that overcome the problem of placing the genetic material in the right place on the chromosome.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!