Примеры употребления "ресурсом" в русском

<>
Переводы: все19385 resource19094 input264 resort12 другие переводы15
Другим товарно-сырьевым ресурсом, торгуемым глобально, является нефть. Oil is another major commodity that is traded globally.
В разделе торговли наиболее востребованным ресурсом являются системы кодирования ЭДИФАКТ ООН. In trade, the most consulted directory is the UN/EDIFACT coding systems.
Как вы думаете, что, по вашему мнению, будет самым жизненно необходимым ресурсом? What do you think, what in your mind is the first killer app for this?
Напротив, Турция могла бы стать важным ресурсом для своих европейских и американских партнёров. On the contrary, Turkey could represent an important asset to its European and American partners.
Этим ресурсом каждый месяц пользуется миллион студентов, просматривая приблизительно от 100 до 200 000 видео уроков в день. We have a million students a month using the site, watching on the order of 100 to 200,000 videos a day.
Создание международного резерва научных знаний может стать важным ресурсом для европейских университетов, одновременно предоставляя европейскому промышленному сектору возможность создания новых рабочих мест. Creating an international pool of expertise could become an important asset for European universities, while enabling European industries to create new jobs.
Мы уважаем и ценим каждого, кто работает в нашей компании, и считаем сотрудников своим самым важным ресурсом. Именно благодаря им у компании есть настоящее и будущее. We value and respect our employees and view them as our most important asset, our present and our future.
Клубы не только прекрасно подходят для общения пользователей сообщества Xbox, но и являются полезным ресурсом для игроков, которые хотят организовать игровой сеанс, обсудить стратегию и т. д. Not only are clubs great for socializing within the Xbox community, they’re helpful to players looking to organize game sessions, talk strategy, and more.
Однажды мы надеемся сделать программу "Поиски внутри себя" открытым ресурсом, с тем, чтобы кто угодно в корпоративном мире мог бы использовать ее, по крайней мере, в качестве рекомендации. Someday, we hope to open-source "Search Inside Yourself" so that everybody in the corporate world will at least be able to use it as a reference.
Это означает, что антикоррупционные мероприятия не могут передаваться в руки специалистов, не обладающих необходимым ресурсом; они должны быть главными в планировании основных инициатив развития или при продаже дорогостоящих систем вооружения. This means that anti-corruption efforts can no longer be shunted off to under-resourced specialists; they must be central to the planning of major development initiatives or the sale of costly weapons systems.
Она сыграла решающую роль в регулировании горнодобывающей промышленности, добиваясь того, чтобы полезные ископаемые Конго могли стать ресурсом улучшения уровня жизни населения, а не источником обогащения местных военных предводителей, или иностранных правительств и их корпоративных союзников. It has had a crucial role in the effort to regularize the mining industry so that the DRC’s mineral wealth may be used to improve living standards, rather than only to enrich local warlords and the foreign governments and corporate interests allied with them.
Здравый смысл подсказывает, что неспособность ЕС справиться с проблемами интеграции обусловлена жесткостью экономических структур и неудовлетворительным человеческим ресурсом - слабости, с которыми можно эффективно бороться только политикой на национальном уровне, где Евросоюз мало чем может помочь. Conventional wisdom suggests that the EU's inability to meet the challenges of integration is due to rigid economic structures and inadequate human capital - weaknesses that can only be tackled effectively by national policies, where the Union has little role to play.
При решении вопроса о том, являются ли морские черепахи " исчерпаемым ресурсом ", Апелляционный орган упомянул тот факт, что все семь известных видов морских черепах включены в перечень в Добавлении 1 к Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящими под угрозой исчезновения (СИТЕС). In deciding the question whether sea-turtles were “exhaustible”, the Appellate Body referred to the fact that all of the seven recognized species of sea-turtles were listed in Appendix 1 of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (“CITES”).
Персонал Организации Объединенных Наций является самым ценным ресурсом системы, и тем не менее в последние годы условия службы сотрудников подверглись критическому анализу, а их профессиональная квалификация и преданность своему делу поставлены под вопрос, причем все это происходит на фоне явного отхода от основных принципов международной гражданской службы. The United Nations staff constituted the system's most precious asset, yet in recent years the conditions of service of staff members had been scrutinized and their abilities and dedication to duty called into question, and there had been a clear drift away from the basic principles of the international civil service.
Так, сюжет о выступлении Генерального секретаря в Специальном комитете по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам в феврале 2009 года был использован, в том числе, базирующимся в Уругвае новостным агентством “MercoPress”, которое обслуживает страны МЕРКОСУР, а также “Scoop Independent News”, “EIN News” и новостным ресурсом “Indigenous People's Issues Today” («Современные проблемы коренных народов»). For example, the story covering the Secretary-General's address to the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples in February 2009 was carried, among others, by MercoPress, an Uruguay-based news agency covering Mercosur countries, as well as Scoop Independent News, EIN News and Indigenous People's Issues Today.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!