Примеры употребления "ресурсную базу" в русском

<>
когда люди по небрежности разрушают ресурсную базу, от которой они зависят. people inadvertently destroying the resource base on which they depend.
Тогда как глобальные экологические проблемы часто создают дополнительную нагрузку на ресурсную базу беднейших народов мира, рост ВНП в богатых странах может способствовать уменьшению богатства в бедных. As global environmental problems frequently create additional stresses on the local resource bases of the world's poorest people, GNP growth in rich countries can fuel downward pressure on the wealth of the poor.
создать более надежную и стабильную ресурсную базу Института, что позволит МУНИУЖ выполнять свои задачи, заключающиеся в проведении научных исследований, организации профессиональной подготовки и укреплении потенциала в целях улучшения жизни женщин; To create a more secure and sustainable resource base for the Institute that will allow INSTRAW to comply with its mandate to carry out research, training and capacity-building activities aimed at improving women's lives;
Подобный подход поможет вернуть приносящих доход клиентов, которые формируют его устойчивую ресурсную базу, обеспечивают возможность глобального проникновения и позволяют банку играть ключевую роль в содействии экономическому росту и снижению бедности в развивающихся странах. This approach could win back the fee-paying clients that comprise its self-sustaining resource base, provide it with its global reach, and allow it to continue to play a vital role in boosting economic growth and reducing poverty in developing countries.
«Рабочее пространство» особенно полезно для стран, участвующих в инициативе по поощрению гендерного подхода, ибо оно обеспечивает ресурсную базу по гендерным вопросам и форум для обмена материалами, сферами компетенции, документами по проектам и передовой практикой. The workspace is particularly helpful for countries involved in the Gender Mainstreaming Initiative, as it provides a resource base on gender issues and a forum for sharing materials, terms of reference, project documents and good practices.
Руководствуясь целью сокращения чрезмерной зависимости от ограниченного числа доноров и расширения круга доноров, Администратор продолжал систематически прилагать усилия по поддержанию контактов в столицах как стран-доноров, так и стран, охваченных программами, а также с региональными и международными форумами, с тем чтобы заручиться их поддержкой и мобилизовать их на совместные действия, что позволило бы пополнять ресурсную базу организации до согласованных целевых уровней. With the aim of reducing overdependence and broadening the donor base, the Administrator continued to reach out systematically in both donor and programme country capitals, as well as regional and international forums, to build commitment for common action to ensure that the resource base of the organization is rebuilt to agreed target levels.
Укрепление основного потенциала и ресурсной базы для выполнения целей в области развития. Deepening substantive capacity and the resource base to address development goals.
С учетом значительной ресурсной базы, высокой газоносности и потенциальных рынков Китай является весьма привлекательной страной. Because of the large resource base, high gas content and potential markets, there is considerable interest in China.
ЮНИФЕМ продолжает свою деятельность по дальнейшей диверсификации своей ресурсной базы в целях сокращения зависимости от ограниченного числа доноров. UNIFEM continues its efforts to further diversify its resource base in order to reduce dependence on a limited number of donors.
ДООН продолжает свои усилия по созданию более диверсифицированной ресурсной базы и тем самым и сокращению ее зависимости от ограниченного числа доноров. UNV continues its efforts to build a more diversified resource base and thereby reduce its dependence on a limited number of donors.
Утрата контроля над традиционными ресурсными базами повлекла за собой утрату традиционных систем правления, традиционных законов и традиционных знаний для управления этими ресурсами. The loss of control over traditional resource bases has entailed the loss of traditional governance systems, customary laws and traditional knowledge for managing these resources.
Повторная проверка, проведенная УСВН в 1999 году, выявила настоятельную необходимость укрепления ресурсной базы Группы контроля и оценки, и Центр предпринял необходимые действия в этом направлении. A follow-up inspection conducted by OIOS in 1999 urged strengthening the resource base of the Monitoring and Evaluation Unit. The Centre has initiated the necessary action in that regard.
К таким препятствиям относятся неадекватная деловая среда, слабый предпринимательский сектор, недостаточная институциональная поддержка развития предприятий, а также ограниченная ресурсная база, включая нехватку предпринимателей и квалифицированных специалистов. Supply-side constraints include an inadequate business environment, a weak enterprise sector, insufficient institutional support for enterprise development, and a limited resource base, including shortage of entrepreneurs and skilled professionals.
К числу таких проблем относятся неадекватная деловая среда, слабый предпринимательский сектор, недостаточная институциональная поддержка его развития, а также ограниченная ресурсная база, включая нехватку предпринимателей и квалифицированных специалистов. Constraints include an inadequate business environment, a weak enterprise sector, insufficient institutional support for its development, and a limited resource base, including shortage of entrepreneurs and skilled professionals.
Такое быстрое истощение ресурсной базы оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития стало прямым следствием устойчивой тенденции к снижению объема официальной помощи в целях развития (ОПР). This rapid erosion of the resource base of the United Nations operational activities for development was a direct result of the declining trend in official development assistance (ODA).
Общие масштабы финансирования инициатив по решению проблем насилия в отношении женщин растут, о чем свидетельствует быстрое увеличение ресурсной базы Целевого фонда Организации Объединенных Наций за последние несколько лет. Overall funding for initiatives to address violence against women is on the rise, evidenced by the rapid growth of the United Nations Trust Fund resource base over the past few years.
Обязательство III- Совместное и устойчивое производство продовольствия, направленное на устойчивое развитие пищевой промышленности, сельского хозяйства, рыбного хозяйства и лесоводства в целях расширения производства без ущерба для ресурсной базы. Commitment III- Participatory and sustainable food production, that is, sustainable development of food production, agriculture, fisheries and forestry in order to increase production without harming the resource base.
АСЕАН предприняла практические шаги по расширению сотрудничества в борьбе с терроризмом и укрепила свои контрольные, финансовые и правовые механизмы с тем чтобы отрезать террористов от их ресурсной базы. ASEAN had taken practical steps to enhance counter-terrorism cooperation and had strengthened its financial regulatory and legal frameworks to cut off terrorists from their resource base.
Кроме того, ресурсная база сегодня ограничена западной оконечностью района с рудным содержанием в среднем 0.4 % Hg (в сравнении с более 3 % для высокосортных киноварных руд на Альмаденском месторождении в Испании). Moreover, the resource base is now confined to the western end of the district, with an average ore grade of 0.4 % Hg (compared to over 3 % for high-grade cinnabar ores at the Almadén mine in Spain).
В связи с этим Канцелярия Специального координатора по Африке и наименее развитым странам занималась оказанием помощи в разработке стратегий мобилизации средств для неправительственных организаций с целью диверсификации их ресурсной базы и сохранения их независимости и эффективности. To this end, the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries has been active in helping to develop strategies for fund-raising for non-governmental organizations with a view to diversifying their resource base and preserving their autonomy and performance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!