Примеры употребления "релевантными" в русском

<>
Переводы: все70 relevant69 germane1
Национальным статистическим органам, которым приходится решать, какие статистические данные в их странах могут оказаться релевантными для оказания поддержки анализу мер адаптации, поможет обмен идеями. Exchanges of ideas would assist national statistical offices in deciding what statistics might be relevant in their countries to support adaptation analysis.
Это заполняет кэш релевантными данными и позволяет сократить задержку при обработке поисковых запросов для интернет-клиентов, таких как Outlook в Интернете, до значений менее одной секунды. This populates the cache with relevant information, and provides sub-second search query latency for online clients like Outlook on the web.
Если административные концепции не являются достаточно релевантными или адекватными, необходимо разработать отдельное определение и провести работу с регистром, с тем чтобы совокупность единиц учета регистра отражала определяемую совокупность максимально точным образом. If the administrative concepts are not sufficiently relevant or adequate, it is necessary to develop own definitions and carry out the register processing required so that the register's object set reflects the defined population as closely as possible.
Признавая возможность разработки руководящих принципов, делегации предостерегли Комиссию от разработки общих принципов на основе ограниченного числа конкретных примеров, когда может иметь место фрагментация и которые могут быть релевантными лишь в конкретном контексте. While acknowledging the possibility of developing guidelines, the Commission was cautioned against drawing general principles from a limited number of specific instances in which fragmentation might have arisen and which might have been only relevant in a specific setting.
Действительно, прецедентное право, вытекающее из гражданского судопроизводства, может поднять вопросы, которые могут быть по аналогии релевантными в отношении уголовного судопроизводства, и к такому прецедентному праву, в случае необходимости, прибегали авторы в данном исследовании. Indeed, case law arising from civil proceedings may broach issues that may be analogously relevant in respect of criminal proceedings and such case law, as appropriate, has been resorted to in the present study.
Одной из главных характеристик результатов переписи, которая делает их исключительно релевантными в сопоставлении с результатами большинства других статистических источников, является возможность получения данных на весьма детализированном территориальном уровне и по весьма малым группам населения. One of the main characteristics of the census results, which makes them particularly relevant compared to the results of most of the other statistical sources, is the possibility to provide data at very fine territorial level and for very small population groups.
Хотя случай, предусмотренный в статье 15, и обсуждаемый обратный случай имеют некоторые сходные черты, было бы сложным принимать во внимание те же факторы, которые статья 15 считает релевантными при рассмотрении вопроса о международной ответственности государства за поведение международной организации. While the case envisaged in article 15 and the reverse case under discussion here bear some similarities, it would be difficult to give weight to the same factors that article 15 considers relevant when one examines the question of the international responsibility of a State for the conduct of an international organization.
В своем решении 54 от 21 июня 1979 года и решении 223 от 27 июня 1996 года Конституционный суд постановил, что статьи 9 и 10 Уголовного кодекса являются релевантными нормами действующего законодательства, предусмотренными итальянской правовой системой в целях осуществления положений конвенций в контексте принципа aut dedere aut iudicare. The Constitutional Court, in judgement 54 of 21 June 1979 and judgement 223 of 27 June 1996, ruled that Articles 9 and 10 of the Criminal Code are the relevant instruments of positive law provided by the Italian legal system for the implementation of the provisions of conventions relating to the aut dedere aut iudicare principle.
Существующие рыночные механизмы квот на эмиссию двуокиси углерода должны быть реформированы, с тем чтобы они стали более релевантными и доступными для Африки: это должно включать в себя меры по совершенствованию процедур и структур и расширение сферы охвата Механизма чистого развития таким образом, который позволял бы реагировать на африканские инициативы и увеличивать потенциальную пользу для Африки; Existing carbon market mechanisms should be reformed to make them more relevant and accessible to Africa: this should include action to improve the procedures and modalities, and broaden the coverage of the Clean Development Mechanism in a way that will respond to Africa's initiatives and increase the potential benefits to Africa;
Новый формат сосредоточен на релевантной информации. The new format concentrates on the relevant information.
Не думаю, что это релевантно. II don't think that's germane.
Выберите целевую страницу, релевантную содержанию объявления. Make sure your landing page is relevant to the content of your ad.
Подбирать для вас наиболее релевантный контент. Provide more relevant, tailored content you might be interested in.
Впрочем, счёт текущих операций не является единственным релевантным фактором. But the current account is not the only relevant factor.
Office Graph собирает и анализирует сигналы, чтобы отображать релевантные сведения. The Office graph collects and analyses signals to show relevant content
Экспортировать релевантный контент в автономном формате, позволяющем легко переносить данные. Export relevant content in an offline and portable format.
Вероятно, более релевантным является вопрос о том, куда движется Америка. More relevant is probably the question about where America is going.
Очевидно, что именно этот риск в сегодняшних условиях является более релевантным. Obviously, the latter risk is more relevant in today's conditions.
Она не отвлекает наше внимание, потому что она своевременна и уместна (релевантна). This is not considered distracting or invasive as the information is relevant and useful.
Создавать запросы на сбор актуального релевантного контента и статистики и быстро отвечать на вопросы. Query to collect up-to-date, relevant content and statistics quickly answer questions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!