Примеры употребления "germane" в английском

<>
II don't think that's germane. Не думаю, что это релевантно.
These points are particularly germane for the hardest-hit economies. Эти моменты особенно уместны для наиболее пострадавших экономик.
Now this point is very germane, I'm afraid, to the present. И это является весьма актуальным фактором для настоящей действительности.
Lost in the discussion, however, is whether any of this is actually germane to economic policymaking. В этой дискуссии, однако, забывается вопрос о том, насколько всё это в реальности актуально для экономической политики.
Their successes and failures are more germane to current discussions than, say, the fiscal implications of Scottish independence. Их успехи и неудачи являются более уместными в нынешних дискуссиях, чем, скажем, бюджетно-финансовые последствия шотландской независимости.
The most germane quote on the attraction to indexing comes from William Sharpe, who helped create the Capital Asset Pricing Model (CAPM) and the Sharpe ratio: Наиболее уместная цитата по поводу привлекательности вложения в индекс есть у William Sharpe, кто помогал создать модель CAPM (Capital Asset Pricing Model) и коэффициент Шарпа:
Indeed, the three basic principles — sovereignty, use and environmental protection of the aquifer on which the Guaraní aquifer States based their collaboration — could be germane in the consideration of the draft articles. По сути, эти три базовых принципа — суверенитет, использование и экологическая защита водоносного горизонта, которые государства водоносного горизонта Гуарани положили в основу своего сотрудничества, могут быть непосредственно использованы при рассмотрении проектов статей.
Therefore, although this draft decision may at first glance seem procedural in nature, it is in a very real sense substantive and particularly germane to the work of the Ad Hoc Committee. Поэтому, хотя этот проект решения на первый взгляд представляется процедурным по своему характеру, по самой своей сути и особенностям он является субстантивным для деятельности Специального комитета.
While reviewing the issues germane to the resolution, the report attempts to take a forward-looking approach, bearing in mind the changing context and challenges that lie ahead for United Nations system operational activities. При рассмотрении вопросов, созревших для решения, в докладе предпринята попытка выработки нацеленного на перспективу подхода с учетом меняющегося контекста и вызовов на предстоящий период для оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
FAO also observed that this recommendation would have little practical meaning in the context of most specialized agencies and would seem to be more germane in the context of the United Nations General Assembly. ФАО отметила также, что эта рекомендация не имеет большого практического смысла в контексте большинства специализированных учреждений и представляется более уместной в контексте Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Second, for key players, currently engaged in germane policy reviews, and for others, naturally concurrently engaged, multilateral arms control and disarmament talks and negotiations, including the work programme of our Conference, must be assessed in broader security equations. Во-вторых, ключевым персонажам, которые в настоящее время занимаются соответствующими политическими обзорами, да, естественно, и другим, которые занимаются этим параллельно, оценку дискуссий и переговоров в области многостороннего контроля над вооружениями и разоружения, включая программу работы, непременно приходится предпринимать в рамках более широких формул безопасности.
What’s more germane is that he prefers robots to human workers, doesn’t want to raise the minimum wage, and opposes the Department of Labor’s attempt to raise the salary level below which companies must pay extra for overtime. Уместней вспомнить о том, что он предпочитает роботов людям, не хочет повышать минимальную зарплату, выступает против инициативы министерства труда повысить порог зарплат, ниже которого компании обязаны оплачивать сверхурочные часы работы.
We consider this to be germane given the numerous incentives on development over the past 50 years, all of which have yielded only meagre results, while the United Nations conferences over the last decade established the principle of people-centred concern and development. Мы считаем это актуальным с учетом того, что все предлагавшиеся в течение последних 50 лет многочисленные стимулы в области развития привели к достижению лишь незначительных результатов, в то время как в ходе проводившихся в последнее десятилетие конференций Организации Объединенных Наций провозглашен принцип заботы о человеке и обеспечения развития.
In that regard, it was suggested that those issues were germane to the types of issues being proposed for consideration under the draft new instrument on electronic contracting, so that the substantive solution developed in connection with that new instrument should, at least conceptually, be the same for addressing issues raised under the Convention. В этом отношении было высказано мнение о том, что эти проблемы аналогичны тем вопросам, которые предполагается рассмотреть в новом проекте документа об электронном заключении договоров, и что, таким образом, материально-правовые решения, разработанные для этого нового документа, должны быть, по крайней мере концептуально, такими же, как и в случае решения вопросов, возникающих в связи с этой Конвенцией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!