Примеры употребления "рекомендовали" в русском с переводом "commend"

<>
И посол Ариас, и я рекомендовали этот доклад Ассамблее для принятия. Both Ambassador Arias and I commend the report to the Assembly for its adoption.
Они выразили признательность секретариату за подготовку документа и рекомендовали продолжать разработку этого проекта руководящих принципов. They commended the secretariat for its document and recommended that these draft Guidelines be further developed.
Делегации высоко оценили достигнутые результаты УВКБ в области долгосрочных решений и рекомендовали Управлению продолжать его усилия. Delegations commended UNHCR for its achievements in the area of durable solutions and encouraged the Office to pursue these efforts.
Несколько выступавших подчеркнули необходимость учета затрагивающих детей вопросов в ходе реформы права и рекомендовали ЮНИСЕФ и партнерам принимать меры в этом направлении. Several speakers emphasized the need to mainstream children's concerns in legal reform and commended UNICEF and partners on the steps taken in this direction.
Некоторые делегации выразили признательность МОМ за ее программы возвращения на родину лиц, которые не нуждаются в международной защите, и рекомендовали продолжать осуществление этих программ. Several delegations commended IOM for its programmes for the return of persons not in need of international protection and recommended the continuation of these programmes.
Они отметили значительный прогресс, достигнутый ПРООН в этой области, и рекомендовали ей добиться к 2010 году гендерного баланса на уровне 50/50 в своей структуре. They commended UNDP for its good progress and encouraged it to achieve the 50/50 gender balance by 2010 at the institutional level.
Участники дали высокую оценку инициативе Центра и рекомендовали ему в сотрудничестве с организаторами консультаций организовать в качестве последующей меры учебные курсы для организаций гражданского общества. Participants commended the initiative of the Centre and recommended that it should organize follow-up training courses for civil society organizations, in cooperation with the co-organizers of the Consultation.
Ораторы высоко оценили также усилия ЮНОДК по созданию Автоматизированного механизма распределения донорской помощи (АДАМ) и рекомендовали распространить сферу его применения на другие регионы, в частности на Африку. Speakers also commended UNODC on the development of the Automated Donor Assistance Mechanism (ADAM) and recommended that its application be extended to other regions, such as Africa.
Высоко оценивая впечатляющее разнообразие и число публикаций Института, эксперты настоятельно рекомендовали ЮНРИСД больше внимания и усилий уделять стратегии их распространения, что должно повысить заметность деятельности ЮНРИСД и степень его влияния на целевую аудиторию. While commending the Institute's impressive range and number of publications, the evaluation strongly recommended that UNRISD devote greater attention and effort to a dissemination strategy that would improve visibility and impact among certain constituencies.
Члены Совета приветствовали и рекомендовали развивать и далее региональное сотрудничество, в частности между Демократической Республикой Конго, Руандой и Угандой, и высоко оценили роль Специального посланника Генерального секретаря по району Великих озер Олусегуна Обасанджо и его сопосредника Бенджамина Мкапы. The Council members welcomed and encouraged further regional cooperation, in particular between the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda, and commended the role played by the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region, Olusegun Obasanjo, and his co-Facilitator, Benjamin Mkapa.
Они также приветствовали усилия Марокко по приведению национального законодательства в соответствие с его международными обязательствами в области прав человека и рекомендовали ему продолжить согласование своего внутреннего законодательства с международными стандартами в таких областях, как Кодекс прессы и право на частную жизнь. It also commended Morocco on its efforts to bring its national legislation in line with its international human rights obligations and recommended that Morocco further harmonize its domestic law with international standards in areas such as the press code and the right to privacy.
Они также приветствовали усилия Марокко по приведению своего национального законодательства в соответствие с его международными обязательствами по правам человека и рекомендовали ему продолжить согласование своего внутреннего законодательства с международными стандартами в таких областях, как Кодекс прессы и право на частную жизнь. It also commended Morocco on its efforts to bring its national legislation in line with its international human rights obligations and recommended that Morocco further harmonize its domestic law with international standards in areas such as the press code and the right to privacy.
Я рекомендую этот доклад Ассамблее. I commend the report to the Assembly.
Я рекомендую делегациям поддержать данный проект резолюции. I commend the draft resolution to delegations.
Тем не менее, мы рекомендуем вам пользоваться контрацептивами. Although we do commend you for using contraception.
Комиссия рекомендует УВКБ ввести в действие такие процедуры. The Board commends UNHCR for setting these procedures.
Комитет приветствует эти усилия и рекомендует продолжать применять такую практику. The Committee commends these efforts and encourages their continued application.
Я рекомендую проект резолюции А/60/L.8 для принятия Генеральной Ассамблеей. I commend draft resolution A/60/L.8 for adoption by the General Assembly.
Международная организация помощи беженцам приветствует принятие резолюции 2005/45 и рекомендует Комиссии по правам человека: Refugees International commended the adoption of resolution 2005/45 and recommended that the Commission on Human Rights:
Австралия рекомендует эту резолюцию вниманию всех членов Совета и призывает к ее скорейшему единодушному принятию. Australia commends the resolution to all Council members and calls for its early and unanimous adoption.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!