Примеры употребления "рекогносцировочные изыскания" в русском

<>
Более того, ключевое решение, предопределяющее, будете ли вы, образно говоря, вести изыскания на площадях, содержащих богатую или, напротив, бедную руду, принимается на основании сравнительно слабо изученных фактов. Yet this key decision determines whether, financially speaking, you are prospecting rich ore or poor on the basis of relatively little knowledge of the facts.
За отчетный период подготовку к развертыванию (рекогносцировочные поездки, переговоры о заключении меморандумов о понимании) вели Египет, Эфиопия и Нидерланды. Deployment preparations (reconnaissance visits, negotiations on memorandums of understanding) were conducted by Egypt, Ethiopia and the Netherlands during the reporting period.
Бухгалтерско-статистические изыскания, которые воспринимаются обывателем как основа успешных инвестиций — при условии, что анализ проведен достаточно тщательно, — могут указать на ряд кажущихся выгодными сделок. The type of accounting-statistical activity which the general public seems to visualize as the heart of successful investing will, if enough effort be given it, turn up some apparent bargains.
Ряд стран, которые могли бы предоставить войска, продемонстрировали живую заинтересованность в участии в операции и выделении в распоряжение МООНСЛ войск и других военных ресурсов, а некоторые из них направили в Миссию рекогносцировочные группы. Several potential troop contributors have expressed their strong interest in participating in providing troops and other military resources for service with UNAMSIL and several of them have dispatched reconnaissance teams to the Mission.
Налог на выбросы углекислого газа может защитить атмосферу, одновременно препятствуя развитию некоторых наиболее экзотических и рискованных видов изыскания источников энергии, сделав их нерентабельными. A carbon tax can help preserve the atmosphere while also discouraging some of the most exotic and risky energy-exploration activities by making them unprofitable.
В длительном запрете изыскания источников энергии в открытом море и другими потенциально опасными методами есть смысл, но подлинная трагедия нефтяного пятна корпорации BP произойдёт, если на этом изменения остановятся. A prolonged moratorium on offshore and other out-of-bounds energy exploration makes sense, but the real tragedy of the BP oil spill will be if the changes stop there.
Установив наличие полипептидовых цепочек, Эстбери продолжил свои изыскания, стремясь получить их конфигурации в волокнистых белках. Having deduced the presence of polypeptide chains, Astbury continued to pursue his pioneering studies of their configurations in fibrous proteins.
Если тут возможны какие-то правовые изыскания, в чём я сомневаюсь, то чем скорее, тем лучше. If there's any legal research on point, which I doubt there is, the sooner the better.
Приходится проводить кое-какие изыскания - приглядеться к конкурентам, изучить деловую обстановку. You got to doa little research - know the competition, the business environment.
Почему бы вам не присягнуть мне на верность и не продолжить ваши изыскания? Why not swear an oath of loyalty to me and forego your execution?
Если хочешь гарантировать результаты изыскания, то ты формулируешь вопрос который даст желаемый ответ. If you want to guarantee the results of a survey, you design the question to give you the answer that you want.
Международным финансовым организациям будет отведена двойная роль: они смогут оказывать содействие при разработке программ и предоставлять персонал для их выполнения, а также действовать как главный источник изыскания ресурсов для финансирования. International financial institutions would play a dual role: they could assist in the design of programs and contribute personnel to a program’s execution; and they would also be a major source of funding.
Словно проводя геологоразведочные изыскания или маркетинговые исследования, генетики рассуждают о "перспективности" генов. Geneticists talk of "prospecting" for genes.
У нас тут очень интересные изыскания. We actually have a very interesting payload on there.
Мой любимый пример - пара психологов, которые изучали левшей и опубликовали некоторые свои изыскания, которые показывают, что левши, в среднем более предрасположены к заболеваниям, к несчастным случаям и имеют меньшую продолжительность жизни. My favorite example is a pair of psychologists who did research on left-handers, and published some data showing that left-handers are, on average, more susceptible to disease, more prone to accidents and have a shorter lifespan.
Я провел некоторые изыскания и узнал, что король Англии, Генрих VIII имел только около 7,000 предметов при своем дворе. I did some research and found out that the King of England, Henry VIII, had only about 7,000 items in his household.
Необычным в научной работе Ту Юю может показаться то, что она начала свои изыскания с изучения растений, применяемых в китайской народной медицине. What might seem unusual about her scientific work is that Tu began by looking to the plants used in traditional Chinese medicine.
Более 60 лет назад моя страна принимала участие в создании Организации Объединенных Наций с целью поддержания международного мира и безопасности, предотвращения и устранения угроз или нарушений мира и изыскания путей прочного урегулирования конфликтов мирными средствами в соответствии с нормами международного права. More than 60 years ago, my country participated in the creation of the United Nations with the purpose of maintaining international peace and security, preventing and removing threats to or breaches of peace, and bringing about lasting solutions to conflicts by peaceful means, in conformity with international law.
На пороге нового тысячелетия мы считаем необходимым добиться углубления и ускорения прогресса в деле изыскания путей и средств для достижения цели разоружения на глобальном уровне, в особенности в том, что касается тех видов оружия, которые обладают мощной разрушительной силой и создают реальную угрозу для жизни на нашей планете. At the outset of the new millennium, we see an urgent need to deepen and accelerate progress on ways and means to achieve world disarmament, especially with respect to weapons whose great destructive powers actually threaten life on our planet.
приветствует создание в Женеве Фонда цифровой солидарности в качестве инновационного финансового механизма добровольного характера, открытого для участия заинтересованных сторон, цель которого состоит в превращении «цифровой пропасти» в цифровые возможности для развивающихся стран, прежде всего путем удовлетворения особых и неотложных потребностей на местном уровне и изыскания новых источников добровольного финансирования «солидарности»; Welcomes the Digital Solidarity Fund, established in Geneva as an innovative financial mechanism of a voluntary nature open to interested stakeholders with the objective of transforming the digital divide into digital opportunities for the developing world by focusing mainly on specific and urgent needs at the local level and seeking new voluntary sources of “solidarity” financing;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!