Примеры употребления "результирующие" в русском с переводом "result"

<>
Переводы: все45 result38 resultant7
Результирующие косвенные затраты добавляются в проект. The resulting indirect costs are added to the project.
Канал ActiveMonitoring содержит определения и результирующие события зондов, мониторов и ответчиков управляемой доступности. The ActiveMonitoring channel contains definition and result events for Managed Availability probes, monitors and responders.
Результирующие цены и стоп лосс/тейк профит будут рассчитаны от текущей цены в момент исполнения. Resulting prices and stop loss/take profit will be calculated from the current price at the moment of execution.
Например, можно вычислить суммы продаж путем умножения цены нескольких товаров на число заказанных товаров, а затем просуммировав результирующие значения. For example, you can calculate total sales by multiplying the cost of several items by the number of item ordered, and then totaling the resulting values.
Наряду с другими рекомендациями более общего характера была учтена необходимость установить текущие и результирующие показатели, определить цели и меры, а также сроки их осуществления, конкретно оговорить каждую из мер и обеспечить более активное участие других министерств. The need to indicate process and result indicators, to set time bound goals and measures, to specify each measure concretely and to ensure a higher involvement of the other Ministries are some of the more transversal recommendations taken into account.
Мы выберем время, место и геометрические параметры перехвата, дабы максимально повысить шанс попадания в топливный бак и обеспечить, чтобы результирующие обломки быстро вошли в атмосферу и тем самым не создавали опасности для спутников и мирных космических операций. We will choose the time, location, and geometry of the engagement to maximize the chance of hitting the fuel tank and to ensure that the resulting debris will re-enter quickly and thus not pose a danger to satellites and peaceful space operations.
Результирующее EV положительно, то есть, сделка будет прибыльной или "+EV". The resulting EV of $1 is positive, indicating that doing the deal would be profitable, or "+EV".
Аргумент условия ограничивает результирующий набор теми записями, в которых код грузоотправителя равен 1. The criteria argument restricts the resulting set of records to those for which ShipperID equals 1.
Таблица 8-1: Весовые коэффициенты для результирующих выбросов и итоговых показателей расхода топлива Table 8-1: Weighting factors for the final emission and fuel consumption results
Вы также можете использовать условия в запросе для дальнейшей настройки или ограничения результирующего набора. You can also use criteria in the query to further customize or narrow your result set.
Выходные поля — это данные, которые вам требуется отображать в результирующем наборе запроса или включить в них. The output fields are the data that you want displayed or included in the result set for the query.
Всякий раз, когда информация, например предварительная информация о грузе, изменяется, результирующий хэш-код также будет изменяться. Whenever the information, e.g. the advance cargo information, is changed the resulting hash code will also change.
Аргумент условия ограничивает результирующий набор теми записями, в которых в качестве региона доставки указано Соединённое Королевство (UK). The criteria argument restricts the resulting set of records to those for which ShipCountryRegion equals UK.
После завершения обновления имеется возможность просмотреть результирующий ваучер ГК, который был разнесен в результате одной из этих задач. After the update is complete, you can review the resulting ledger voucher that is posted because of one of these tasks.
Этим результирующим чувством бессилия и объясняется быстрое распространение новых политических парадигм, как в Израиле, так и в Иордании. It is the resulting sense of paralysis that explains the proliferation of new political paradigms in both Israel and Jordan.
Идентификация и резюмирование этих кодексов высветили ряд принципов и результирующих обязанностей, которые могут иметь отношение к Совещанию экспертов. Identifying and summarising these codes has highlighted a number of principles and resulting obligations which may be of relevance to the Meeting of Experts.
Нет никаких гарантий, что любое результирующее увеличение ценности природного ресурса в действительности приведет к улучшению благосостояния бедного местного населения. There are no assurances that any resulting increase in the value of a natural resource will actually improve the welfare of poor host populations.
Запрос на создание таблицы извлекает данные из одной или нескольких таблиц, а затем загружает результирующий набор в новую таблицу. A make table query retrieves data from one or more tables, and then loads the result set into a new table.
Результирующий момент создаст давление на министерства, регуляторов и другие директивные органы – которые являются наиболее устойчивыми к изменениям – принять дополнительные меры. The resulting momentum will create pressure for ministries, regulators, and other policymaking bodies – which may be the most resistant to change – to take complementary steps.
В гибкой системе обменного курса каждая страна на основе своих внутренних целей проводит свою независимую валютную политику и принимает результирующий обменный курс. In a flexible exchange-rate system, each country conducts monetary policy independently, based on domestic objectives, and accepts the resulting exchange rate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!