Примеры употребления "резервации" в русском

<>
Переводы: все66 reservation49 другие переводы17
Слышал что-нибудь новое о проституции в округе или резервации? You heard of anything new about prostitution in the county or on the res?
Я бы хотел официально спросить разрешения Провести некоторые действия в резервации. I'd like to formally request permission to conduct some business on the res.
Думаешь, я стал бы защищать каких-то белых рабочих, веселящихся в резервации? You think I would protect some white oil worker partying on the Res?
Не мог оформить заявление о пропаже, и он сказал, что девочка из резервации. Couldn't file a missing-persons claim, and he said the girl was from the res.
Первый раз мы наладили связь между поселком в резервации Нация Навахо и классом в Сиэттле. So we first hooked up a spot in the Navajo Nation with a classroom in Seattle.
Кэди, ты и я поедем в клинику резервации узнать, есть ли медицинские улики, которые могут помочь. Cady, let's you and I head over to the Res health clinic, see if there's any physical evidence that can help us.
Это получило своё подтверждение в решении отказаться от правила «резервации», в соответствии с которым часть сельскохозяйственных земель должна оставаться под парами. This was reflected in the decision to suspend the “set aside” rule that requires a proportion of agricultural land to lie fallow.
При бронировании оформляется билет (" конференционный билет ") для проезда на общественном транспорте в Бонне, который высылается вместе с подтверждением резервации по электронной почте или факсу. The booking includes a ticket (called the “Conference ticket”) for the public transportation system in Bonn which is sent together with the booking confirmation by either e-mail or fax.
Компетенция суда тсу тина распространяется на правонарушения, совершаемые на территории резервации; роль миротворца заключается в поощрении и распространении традиционных ценностей и восстановлении гармонии в рамках общины. The Tsuu T ´ ina Court has jurisdiction over offences that take place on the reserve; the peacemaker's role includes active promotion and teaching of traditional values and restoring harmony within the community.
Исторические договоры предусматривали выделение земель, конкретно зарезервированных за аборигенными группами, а также продолжающийся доступ аборигенных групп к не включенным в резервации землям для целей охоты, рыболовства и собирательства. Historic treaties provided for the allocation of lands specifically reserved for Aboriginal groups as well as continued access by Aboriginal groups to non-reserve lands for the purposes of hunting, fishing, trapping and gathering.
Полицию обвинили в применении излишней силы при разгоне представителей индейского племени Сиу из резервации Стэндинг-Рок и их сторонников, утверждавших, что данный проект приведёт к загрязнению воды и разрушению священных мест с захоронениями. Police were accused of using excessive force to try to disperse members of the Standing Rock Sioux Tribe and their supporters, who argued that the project would contaminate water and damage sacred burial sites.
Относительно утверждения автора о том, что государство-участник обязано принимать позитивные меры для защиты его прав на рыболовство и что оно не делает этого, государство-участник указывает, что автор имеет конституционно защищенное договорное право ловить рыбу в резервации его народа и в прилегающих к ней водах. With regard to the author's assertion that the State party has an obligation to take positive measures to protect his fishing rights and that it has failed to do so, the State party submits that the author has a constitutionally protected treaty right to fish within his Nations'reserve and the waters adjacent to it.
В Канаде соглашения, по которым федеральные и провинциальные власти ведут переговоры с рядом исконных народов Британской Колумбии, содержат признание права их общин проживать в резервации, занимающей только незначительную часть их традиционных земель, тогда как остальные их земли приватизируются с целью проведения в их отношении свободных торгов. In Canada, the agreements being negotiated by the federal and provincial Governments with the First Nations of British Columbia recognize only a small proportion of these communities'traditional lands as their reserve, and privatize the remainder to be freely bought and sold.
Помимо этого, оно должно защитить такие племена, как Jarawa, от покушений на их земли и ресурсы со стороны незаконно захвативших их лиц, переселенцев, частных компаний или другой третьей стороны и приложить усилия для выполнения решения Верховного суда Индии от 2002 года о закрытии участков Андаманской магистрали, проходящих по территории резервации указанного племени. Furthermore, it should protect tribes such as the Jarawa against encroachments on their lands and resources by settlers, poachers, private companies or other third parties and implement the 2002 order of the Indian Supreme Court to close the sections of the Andaman Trunk Road that run through the Jarawa reserve.
Федеральный парламент уполномочен собирать налоги, устанавливать монетарную политику и контролировать международную и межпровинциальную торговлю; он отвечает за оборону и отношения с другими странами; в сферу его компетенции входят также судоходство и судовождение, рыбные промыслы, банкротство, дела индейцев и индейские резервации, вопросы гражданства и натурализации, уголовное право, патенты и авторские права, почтовая служба и страхование занятости. The federal Parliament has the power to collect taxes, establish monetary policy and control international and interprovincial trade; it is responsible for defence and relations with other countries; it is also responsible for shipping and navigation, fisheries, bankruptcies, Indians and Indian reserves, citizenship and naturalization, criminal law, patents and copyright, mail service and employment insurance.
Какие меры планирует принять государство-участник для устранения последствий Закона об индейцах, порождающих дискриминацию в отношении женщин из числа коренных народов и их детей, и, в частности, для решения вопроса об утрате прав второго и третьего поколений на проживание в резервациях в том случае, если женщина из числа коренных народов выходит замуж за пределами проживающей в ее резервации общины. What measures does the State party envisage adopting to remedy the effects of the Federal Indian Act that are discriminatory against Aboriginal women and their children, and in particular to address the issue of second- and third-generation loss of reserve membership if an Aboriginal woman marries outside her reserve community.
Какие меры планирует принять государство-участник для устранения последствий Федерального закона об индейцах, порождающих дискриминацию в отношении женщин из числа коренных народов и их детей, и, в частности, для решения вопроса об утрате прав второго и третьего поколений на проживание в резервациях в том случае, если женщина из числа коренных народов выходит замуж за пределами проживающей в ее резервации общины. What measures does the State party envisage to adopt in order to remedy effects of the Federal Indian Act that are discriminatory against Aboriginal women and their children, and in particular to address the issue of second and third generation loss of reserve membership if an Aboriginal woman marries outside her reserve community.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!