Примеры употребления "регулирующие" в русском с переводом "regulatory"

<>
В конце концов, это не конкурирующие, а взаимодополняющие регулирующие режимы. After all, these are not competing regulatory regimes, but complimentary ones.
Более низкая рентабельность снизит выплаты куда эффективнее, чем любые регулирующие органы. And lower profitability will reduce pay more effectively than any direct regulatory controls.
Нам срочно необходимы общемировые минимальные регулирующие стандарты, как, например, действующие в ВТО. We urgently need globally applicable regulatory minimum standards similar to those, say, within the WTO.
Ролью политики является избрание большинством тех, кто может упразднить законы и регулирующие органы. The role of politics is to elect majorities that can abolish regulations and regulatory bodies.
Кроме того, в стране действуют законодательные и регулирующие документы в области государственного здравоохранения. Moreover, legislative and regulatory provisions on public health and environment protection are implemented.
Регулирующие действия, введенные после финансового кризиса, в будущем могут снизить вероятность возникновения пузырей. Regulatory action since the financial crisis might diminish bubbles in the future.
Вместо попыток создать беспристрастные и компетентные регулирующие инстанции, они отдали все должности своим политическим приверженцам. Instead of trying to build non-partisan and competent regulatory institutions, all positions were stacked with political followers.
Так же как обеспечение прозрачности данных и адекватные регулирующие рамки являются важными для избежания финансовых кризисов. So will ensuring data transparency and adequate regulatory frameworks to avoid financial crises.
С тех самых пор, когда у нас появились общественные регулирующие институты, заинтересованные круги корпораций стремятся захватить их. For as long as we’ve had public regulatory institutions, corporate interests have sought to co-opt them.
Регулирующие правила часто были недружелюбны к цифровым технологиям и инновациям даже там, где традиционные телекоммуникационные технологии были либерализованы. Regulatory policies have often been unfriendly to digital development and innovation, even where traditional telecommunications have been liberalized.
Может показаться, что таким соглашениям, ликвидирующим часто не только пошлины, но и прочие регулирующие барьеры, ничто не может угрожать. Such agreements, which often dismantle not only tariffs but other regulatory barriers, may appear unassailable.
Поэтому налоговые власти и другие регулирующие органы должны руководствоваться инициативным, отвечающим инвестиционным потребностям и интересам конкуренции подходом к электронному фактурированию. Tax authorities and other regulatory bodies should therefore take a proactive, investment-friendly and pro-competitive approach to electronic invoicing.
Таким образом, даже если регулирующие институции провоцируют конкуренцию, часто в пределы их полномочий входят сферы, контролировать которые причин у правительства нет. Thus, even when regulatory agencies are crucial to encouraging competition in telecommunications, regulators are often given control over areas where there is no particular reason for government oversight.
В отличие от внутренних рынков, которые, как правило, опираются на внутренние регулирующие и политические институты, глобальные рынки пока что плохо оснащены. Unlike national markets, which tend to be supported by domestic regulatory and political institutions, global markets are only “weakly embedded.”
В данном соглашении изложены принципы, регулирующие нормативные рамки для основных телекоммуникационных услуг, и оно включено в перечни обязательств ГАТТ ряда членов ВТО. This agreement sets out principles governing the regulatory framework for basic telecommunications services and has been incorporated into the schedule of GATS commitments of some WTO Members.
Законодательно-нормативные документы, регулирующие вопросы приобретения и владения, импорта и экспорта огнестрельного оружия в Республике Узбекистан в настоящее время находятся на стадии разработки. Legal regulatory instruments are currently being drawn up to govern questions related to the acquisition and possession, import and export of firearms in the Republic of Uzbekistan.
Общие ценности – это одно; детали социальных реформ и реформ рынка труда, налоговые системы или регулирующие режимы (помимо основ единого рынка) – это совсем другое. Shared values are one thing; the details of social and labor-market reforms, tax systems, or regulatory regimes (beyond the essentials of a single market) are quite another.
При этом можно было бы создать регулирующие механизмы с целью выявления и подавления источников электромагнитных помех, ухудшающих сигналы ГНСС и систем их дополнения; This could include establishing regulatory mechanisms to detect and mitigate sources of electromagnetic interference that can degrade signals from GNSS and their augmentations;
" регулирующее учреждение " означает публичный орган, которому предоставлены полномочия издавать правила и постановления, регулирующие функционирование объектов инфраструктуры и предоставление соответствующих услуг, и обеспечивать их выполнение. Regulatory agency” means a public authority that is entrusted with the power to issue and enforce rules and regulations governing the infrastructure facility or the provision of the relevant services.
Заострение внимания на налаживании связей между региональными и международными торговыми и транспортными сетями позволяет улучшить регулирующие, институциональные, технологические и эксплуатационные аспекты функционирования конкретных транспортных коридоров. By focusing upon linking regional and global trade and transport networks it is possible to combine regulatory, institutional, technological and operational improvements along specific corridors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!