Примеры употребления "регулирующие" в русском с переводом "regulate"

<>
Они - как губки, регулирующие поток воды. Marshes are sponges that regulate the flow of water.
И, наконец, ведь имеются государственные органы, регулирующие всё, что мы делаем. Then finally we have governmental bodies everywhere that will regulate everything we do.
Механизмы, регулирующие работу яичников у разных млекопитающих, в значительной степени сходны. There is a considerable similarity in the mechanisms that regulate function of the ovaries in different mammals.
Турецкое законодательство, регулирующие сбор благотворительных пожертвований и вообще сбор средств организациями и отдельными лицами Turkish legislation that regulate the collection of charitable donations and fund raising by organizations and individuals
Международные соглашения, регулирующие размер и структуру нужд национальной обороны, часто вызывали дискуссии в сенате. International agreements regulating the size and composition of national defenses have often been controversial in the Senate.
Возьмем, например, организации, регулирующие медицинские лицензии или администрирующие фонды медицинской помощи в чрезвычайных ситуациях. Consider organizations that regulate medical licenses or administer medical emergency relief funds.
Предлагаемые стандарты ЕС, регулирующие токсичные выбросы угольных электростанций, еще менее строги, чем китайские, сообщает Гринпис. The EU’s proposed standards regulating toxic emissions from coal plants are even less strict than China’s, Greenpeace reports.
Действующие правовые положения предусматривают следующие формы и стандарты, регулирующие правовой статус церквей и других религиозных ассоциаций: The effective legal articles provide for the following forms and standards regulating a legal status of churches and other religious associations:
(Примером из немедицинской сферы могут быть коммерческие организации, регулирующие торговлю, или комиссии по образованию, проводящие аккредитацию школ). (In the non-medical area, think of business organizations that regulate trade or educational commissions that accredit schools).
Крах 2008 г. был, главным образом, сбоем рынка, и виноваты в неправильном его регулировании регулирующие институты США (и других стран). The Crash of 2008 was primarily a market failure, for which US (and other) regulators should be faulted for failing to regulate.
На четвертом этапе будет учреждена государственная компания " Железнодорожная инфраструктура " и приняты законы, регулирующие потоки финансовых ресурсов для вновь созданной компании. In the fourth stage the State Company " Railway Infrastructure " will be established, and laws regulating financial resources for the established company will be enacted.
Кроме того, правовые нормы, регулирующие семейные отношения, не связывают семейные отношения с необходимостью проживания супругов в одном и том же месте. In addition, legal norms regulating family relations do not associate family relations with the necessary living of the spouses in the same domicile.
Правовые акты, регулирующие трудовые отношения, не способствуют современному подходу к организации труда или применению более гибких форм занятости и оплаты труда. Legal acts regulating the labour relations do not promote a modern approach to work organization or the application of more flexible forms of employment and payment.
Эти правовые нормы, регулирующие условия экспорта широкого круга вооружений, боеприпасов и связанных с ними материалов, в достаточной степени покрывают соответствующую сферу внешней торговли. These legal norms, regulating the conditions of exports of a wide range of weapons, ammunition and related material cover to a sufficient degree the respective foreign trade area.
Традиционно большинством из таких вопросов, как бухгалтерский учет, производные финансовые инструменты и т.п., занимаются не государственные регулирующие органы, а организации по саморегулированию. Most of the expertise on issues such as accounting, derivative financial instruments, and the like rested with self-regulating organizations rather than with regulatory government organs.
В дополнении 2 перечислены действующие в Республике законы и нормы, регулирующие порядок изготовления оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, легковоспламеняющихся жидкостей и газов и торговли ими. Enclosure 2 lists the Republic laws and bylaws which regulate the manufacture of and trade in arms, ammunition, explosives, flammable liquids and gases.
Положения, регулирующие равные права женщин в сфере рынка труда и занятости, представлены в Трудовом кодексе, в законах «Об охране труда» и «О содействии занятости населения». Equal rights for women on the labour market and in employment were regulated by the Labour Code, the Labour Protection Act and the Promoting of Employment Act.
Расширительное толкование положений об экспроприации может подорвать возможности государства и ослабить его стремление выполнять регулирующие функции в интересах охраны здоровья, безопасности и защиты окружающей среды. Broad interpretations of expropriation provisions could affect States'capacity and willingness to regulate for health, safety or environmental reasons.
Следует и далее совершенствовать национальные программы и законодательство, регулирующие хозяйственную деятельность с тем, чтобы она не оказывала отрицательного воздействия на воды и связанные с водой экосистемы. National policies and legislation should be further developed to regulate economic activities so that they do not adversely affect water and water-related ecosystems.
В нынешних обстоятельствах, с обновленным перемещением внимания на регулирующие рынки, учреждения и финансовые инструменты, некоторые международные отличия в масштабах, содержании и применении новых правил могут быть неизбежными. In the current environment, with a renewed focus on regulating markets, institutions, and financial instruments, some international differences in scale, scope, and application of the new rules may be inevitable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!