Примеры употребления "регулирующего органа" в русском

<>
Представление отчетности в электронной форме значительно облегчает задачу регулирующего органа и существенно снижает затраты. Electronic reporting greatly facilitates the regulator's task and leads to substantial cost savings.
Фактически есть все основания подозревать монополизацию регулирующего органа. In fact, there is every reason to suspect that the regulatory authority has been captured.
Возможно также, что выгоды для общественности перевесят затраты как общественности, так и регулирующего органа. It may also be that the benefits to the public outweigh both its costs and the regulator's costs.
(i) Правила управления по финансовому надзору FCA или иные правила соответствующего регулирующего органа; (i) FCA Rules or any other rules of a relevant regulatory authority;
Наличие единого регулирующего органа также предполагает разработку более последовательных взглядов на тенденции в финансовом секторе в целом. A single regulator might also be expected to develop a more coherent view of trends in the financial sector as a whole.
Согласно закону № 166 от 1957 года функции национального регулирующего органа выполняют министерство просвещения, культуры, спорта, науки и техники, министерство экономики, торговли и промышленности и министерство земледелия, инфраструктуры и транспорта. Under the Law No. 166 of 1957, the Ministry for Education, Culture, Sport, Science and Technology, the Ministry of Economy, Trade and Industry, and the Ministry of Land, Infrastructure, and Transport are the national regulatory authority.
С позиции регулирующего органа, это является мощным аргументом, чтобы требовать от крупного капитала ограничить риски, которые банки могут принять на себя. From a regulator's perspective, this is a powerful argument for requiring higher capital to constrain the risk that banks can take on.
Комиссия была учреждена в марте 2004 года в качестве независимого регулирующего органа, который основное внимание уделяет выдаче лицензий, наблюдению за деятельностью владельцев лицензий, контролю за оказанием финансовых услуг в целом, проведению обзоров действующего законодательства о финансовых услугах и вынесению рекомендаций в отношении нового законодательства, а также поддержанию контактов с соответствующими иностранными и международными регулирующими органами3. The Commission was established in March 2004, as an independent regulatory body that focuses on licensing, supervision of licensees, monitoring of financial services in general, reviewing existing financial services legislation and making recommendations for new legislation, as well as maintaining contact with appropriate foreign and international regulatory authorities.3
Сложно утверждать, что британская система оказалась более эффективной, чем американская, поэтому по репутации движения по учреждению единого регулирующего органа был нанесен удар. It is hard to argue that the British system performed any more effectively than the American, so the single-regulator movement has suffered reputational damage.
Кроме того, активные усилия предпринимаются по осуществлению закона о государственном энергоснабжении, в частности о создании государственной компании по передаче электроэнергии, государственного регулирующего органа и независимого органа по эксплуатации системы. Also, intensive efforts are aimed at ongoing implementation of the State Electricity Law, specifically the establishment of a state transmission company, state regulator and independent system operator.
И Гринспен воздерживается от отеческой опеки: он не берет на себя роль регулирующего органа, который говорит людям, что они не могут купить дом, несмотря на то, что кредитор готов это профинансировать. And Greenspan eschews paternalism: he would not assume the role of a regulator telling people that they cannot buy a house even though a lender is willing to finance it.
Как мы с Оливером Хартом поясняли в последнем исследовании, это можно легко сделать путем вмешательства регулирующего органа всякий раз, когда своп на дефолт по кредиту по долгам финансовых учреждений становится слишком высоким. As Oliver Hart and I explained in a recent paper, this can be done easily, with a regulator intervening every time the credit-default swaps on the financial institutions’ debt becomes too high.
В этих условиях государство не может больше выполнять функции администратора, его задача состоит в том, чтобы обеспечивать права, оно должно стоять на службе людей и сообществ, выступая в качестве форума, регулирующего органа, судьи или посредника. Under such circumstances, the State can no longer act as an administrator; its role is to guarantee rights, and it must be at the service of individuals and communities, acting as a forum, a regulator, an arbitrator or a mediator.
Предлагаемая ЕС "коллегия контролирующих сотрудников" даже вкупе с европейским "советом системного риска" является лишь частичным решением, поскольку они одобряют лидерство регулирующего органа страны происхождения и не способны устранить потенциальный конфликт интересов между контролирующими органами страны происхождения и принимающей страны. The EU's proposed "college of supervisors," even with the addition of a European "systemic risk board," is only a partial solution, because it endorses the leadership of the home-country regulator and fails to address the potential conflict of interests between home-country and host-country regulators.
Хотя я и не выступаю в защиту наличия 200 органов финансового регулирования (более подробно об этом ниже), я полагаю, что структура, состоящая из нескольких различных органов финансового регулирования, имеет больше шансов на создание в стране здоровой финансовой системы, нежели деятельность одного всеобъемлющего регулирующего органа. Though I do not necessarily advocate 200 financial regulatory agencies (more about this below), I believe that a structure involving multiple financial regulators in a country is likely to create a healthier financial system than would a single all-encompassing regulator.
Основные допущения модели касаются следующих параметров: величины среднегодовой нагрузки в часах за определенный год и за период работы системы при выполнении различных задач, стоящих перед системой, уровней дохода, размера частного сектора, дисконтной ставки и ставки налога с корпораций, а также функции постоянных и переменных затрат регулирующего органа. Key assumptions of the model relate to the average annual hours burden in a given year and across time for various tasks that have to be performed under the system, income levels, the size of the private sector, the discount and corporate tax rates and the fixed and variable cost functions of the regulator.
Стремление к созданию единого европейского регулирующего органа (Европейская комиссия по ценным бумагам и биржам) в настоящий момент неуместно, поскольку не существует соответствующей законодательной базы ни в Договоре (ни в проекте конституции), законодательства стран-членов слишком отличаются друг от друга, правила недостаточно гармонизированы, а закон Сообщества, похоже, взял курс на децентрализацию. The plea for a single European regulator (a "European SEC") is, at the moment, misguided: there is no legal basis in the Treaty (or in the draft constitution), member states' legal systems are too different, rules are not sufficiently harmonized, and Community law appears to be moving towards decentralization.
Затраты на материалы и иные затраты могут включать расходы на проживание и поездки персонала в связи с проведением семинаров, публикацию печатных изданий, выпуск компакт-дисков, почтовые расходы на рассылку документации всем предприятиям, охваченным системой РВПЗ, затраты на материалы, связанные с организацией телефонной линии помощи, и оплату телефонных переговоров, а также соответствующую долю накладных расходов регулирующего органа. Material or other costs would include accommodation and travel expenses in connection with the seminars, the publication of the paper documents, the stamping of the CD-ROMs, the mailing costs for sending the documents to all the facilities covered by the PRTR system, material costs associated with setting up a telephone helpline and the telephone calls and the relevant fraction of the overhead costs of the regulator.
Урок для регулирующих органов прост: The lesson for regulators is simple:
Ответственность за технические регламенты и за их согласование несут национальные регулирующие органы. The responsibility for technical regulations and their harmonization lies with national regulatory authorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!