Примеры употребления "регулировании" в русском с переводом "regulation"

<>
Ценности ограничений в законодательном регулировании. It's a value of the limits in regulation.
И дело не только в регулировании; And it's not just because of regulation;
Добиваясь согласия в трансатлантическом финансовом регулировании Getting to Yes on Transatlantic Financial Regulation
Повседневная политика не может доминировать в регулировании рынков. Day-to-day politics cannot dominate the regulation that markets need.
Во всем мире дебаты о финансовом регулировании достигли своего апогея. Around the world, the debate about financial regulation is coming to a head.
Федеральный закон «О государственном регулировании внешнеторговой деятельности» от 13 октября 1995 года; The Federal Act on State Regulation of Foreign Trade Activities of 13 October 1995;
То же можно сказать и о прозрачности, подотчётности и регулировании банковских сборов. The same can be said for transparency, accountability, and regulation of the bank tax.
Новые проекты на Дальнем Востоке создают риски для акционеров РусГидро при текущем регулировании New Far East projects pose risks to RusHydro shareholders under current regulation
Существующие институты управления должны быть задействованы в регулировании Интернета всюду, где это возможно. Existing governance institutions should be brought to bear on Internet regulation wherever possible.
Чтобы справляться с быстрыми изменениями мы должны быть гибкими, когда речь заходит о регулировании. To cope with rapid change, we need to be flexible when it comes to regulation.
Но создание Европейского банковского союза – не единственное важное изменение в регулировании финансов Европы после кризиса. But the creation of the European banking union has not been the only important change to Europe’s financial regulation since the crisis.
Мы уже знаем, что в СМИ будут показывать салюты, но не дискуссии об экономическом регулировании. We already know that there will be media fireworks, but there will be little talk of economic regulation.
Мы должны наблюдать за тем, как общество и культура взаимодействуют в этом социо-культурном регулировании. We should look at how society and culture in this socio-cultural regulation are a work in progress.
За последние годы G20 достигла очень многого, включая улучшение координации при финансовом регулировании и международном налогообложении. The G20 has achieved much in recent years, including better coordination on financial regulation and international taxation.
Условия оплаты отпуска по уходу за ребенком определены в Законе 1952 года о регулировании условий найма. Maternity leave is provided for in the Conditions of Employment (Regulation) Act, 1952.
Фонд может оказывать аналитическую поддержку, определять недостатки в регулировании, а также указывать на необходимость усиления контроля. The Fund can lend analytical support, identify regulatory gaps, and indicate where regulation needs to be enhanced.
Серьезные оплошности в банковском регулировании - в Германии, Великобритании и, возможно, во Франции - повредили надежность национальных систем наблюдения. Severe lapses in bank regulation - in Germany, Britain, and perhaps France - have damaged the credibility of national systems of supervision.
Все еще будет существовать необходимость в регулировании, особенно там, где речь будет идти о монополии или почти монополии. There would still be a need for regulation, especially where monopoly or near-monopoly is involved.
Если исключить значительное изменение в финансовом регулировании, то существует мало причин думать, будто распространение HFT даст обратный ход. Barring a significant change in financial regulation, then, there is little reason to think that the spread of HFT will reverse itself.
обеспечение строгого соблюдения положений указа о регулировании использования громкоговорителей и усилителей звука и контроле за ними 1965 года; Strict enforcement of the provisions of Regulation and Control of Loudspeakers and Sound Amplifier Ordinance 1965;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!