Примеры употребления "регистрации компаний" в русском

<>
Регистрационная палата также публикует сводные материалы из своей системы регистрации компаний (2). Companies House also publishes summaries from its Company Registration system (2).
Молдова, Сербия и Хорватия ввели электронные системы регистрации компаний, которые значительно уменьшили задержки, а Хорватия еще и приняла и ввела в действие законодательство об использовании электронных подписей. Croatia, Moldova and Serbia have introduced electronic systems of company registration that have significantly reduced delays, and Croatia has also adopted and implemented legislation on the use of electronic signature.
Во многих странах разрешается взимание платы с клиентов или создание фондов за счет сбора, взимаемого при регистрации компаний (например, в Турции), в то время как в других странах эта практика запрещена (например, на Ямайке). Alternative sources such as user fees or the creation of a fund through the imposition of a levy on new company registrations (e.g. Turkey) are also possible in many jurisdictions, but in others they are not permitted (e.g. Jamaica).
Самым большим компонентом текущих поступлений являются таможенные сборы, хотя в последние годы взносы за регистрацию компаний и сборы от туризма составляют б?льшую долю в структуре доходов. The largest component of current revenue is customs duty, while company registration fees and tourism levies have produced an increased share in recent years.
Правительство не облагает налогами доходы корпораций и личные доходы, прибыли на капитал и наследство и получает значительный объем поступлений за счет таможенных пошлин, сборов за регистрацию компаний и сборов в секторе туризма. The Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance, earning much of its revenue through customs duty, company registration fees and tourism levies.
Офшорное финансирование, включая такие виды деятельности, как регистрация компаний, трастовые услуги и страхование, является вторым крупнейшим источником получения внешних доходов после туризма и третьим крупнейшим сектором, обеспечивающим занятость на островах Теркс и Кайкос. Offshore financing, including company registration, trust business and insurance, is the second largest source of external revenue after tourism and the third largest employer in the Turks and Caicos Islands.
Основными административными системами являются налог на добавленную стоимость (НДС), выплаты подоходного налога на зарплату работников наемного труда, производимые работодателями через систему PAYE (уплата налогов путем вычета из текущего дохода) и регистрация компаний (для предприятий, желающих работать в режиме ограниченной ответственности). The main administrative systems are Value Added Tax (VAT), employee income tax payments (made by employers through the PAYE, the " Pay As You Earn " system), and Company Registration (for businesses that wish to operate with limited liability).
Бутан, который получает содействие ЮНКТАД в процессе вступления во Всемирную торговую организацию (ВТО) и для повышения потенциала в области защиты прав потребителей и недобросовестной торговой практики, ввел упрощенный порядок открытия предпринимателями компаний с ограниченной ответственностью, устранив две процедуры- утверждение наименования и утверждение месторасположения,- а также повысив эффективность бюро регистрации компаний. Bhutan, which receives UNCTAD assistance in its accession process to the World Trade Organization (WTO) and capacity-building in the area of consumer protection and unfair trade practices, made it easier for entrepreneurs to start limited liability trading companies by eliminating two procedures- name approval and location clearance- and increasing efficiency at the Registrar of Companies.
Каждое бюро по регистрации компаний присваивает компании, зарегистрированной в его юрисдикции, номер регистрационного свидетельства. Each Registrar of Companies allots CIN Number (Certificate of Incorporation Number) to a company incorporated in his jurisdiction.
Кроме того, компании обязаны ежегодно представлять в Ямайкское бюро регистрации компаний заверенную копию балансового отчета и отчет о прибылях и убытках, а также копию доклада ревизоров. Companies are also required to file annually with Companies Office of Jamaica a true copy of the balance sheet and profit and loss account together with a copy of the auditors'report.
Эти конторы будут документировать подходы к обеспечению учета прав человека компаниями и их сотрудниками, напрямую или опосредованно предусмотренными в законах и руководящих указаниях, касающихся регистрации компаний в качестве корпораций, обязанностей директоров, отчетности, участия акционеров в деятельности компаний и корпоративного управления в целом. The firms will document how the consideration of human rights by companies and their officers are addressed, explicitly or by implication, in laws and guidelines relating to incorporation, directors'duties, reporting, stakeholder engagement, and corporate governance generally.
Однако суд определил, что Кардифф является центральным местом регистрации компаний и не может служить в качестве основы для определения ЦОИ; должник был зарегистрирован в качестве экстерриториальной организации в Соединенном Королевстве; и что руководство компании, владеющее всеми ее акциями, постоянно находилось в Нидерландах. However, the court found that Cardiff was the central place of registration for companies, and could not be a basis for determining COMI; the debtor was registered as an extra-territorial organization in the United Kingdom; and the company management, who held all the shares in the company, were resident in the Netherlands.
Добавьте к этому принятый в ЕС порядок регистрации финансовых компаний, который даёт возможность банкам со штаб-квартирой в Лондоне продавать свои услуги напрямую во всём Евросоюзе, и рост сектора финансовых услуг в Сити станет легко объясним. Так же как и тот факт, что жители Лондона подавляющим большинством проголосовали против Брексита. Add to that the EU’s “passporting” system, which enables London-based banks to sell their services directly throughout the EU, and the growth of the city’s financial-services sector makes perfect sense – as does the fact that citizens of London voted overwhelmingly against Brexit.
Отмечается улучшение контроля за передачами неосязаемых технологических активов, а также за посреднической деятельностью, связанной с внешней торговлей оружием и товарами и технологиями двойного назначения путем внедрения режима регистрации и лицензирования компаний, занимающихся посреднической деятельностью. The control over intangible transfers of technologies is improving as well as the one over brokering activities related to foreign trade in arms and dual-use goods and technologies by introducing a regime of registration and licensing of companies engaged in brokering activities.
Упрощение процедуры регистрации и лицензирования компаний, а также уменьшение инспекций, улучшило климат в среде мелкого бизнеса и предпринимателей. Liberalizing the procedures for corporate registration and licensing, and limiting inspections, improved the climate for small businesses and entrepreneurs.
Именно в этих докладах въезд Кабуги в страну задокументирован на основе иммиграционных материалов, имеющихся в Кении, в том числе его ходатайства о выдаче ему вида на жительство, разрешения на проживание в Кении, его визы, регистрации им в стране различных компаний, открытия счетов в банках и так далее. It is those reports that have documented Kabuga's entry into the country, from immigration records that are available in Kenya, his application for residence and the approval of his residence and of his visa, his establishment of various businesses in the country, his opening of bank accounts, et cetera.
Ангилья начала развивать сектор финансовых услуг довольно поздно, и в ней имеется небольшой международный финансовый сектор, специализирующийся на регистрации доверительных фондов и компаний. Anguilla entered the field of financial services relatively late and has a small international finance sector, specializing in trust and company registration.
В предыдущем докладе, представленном Механизмом наблюдения, содержался подробный отчет о регистрации и целях посреднических компаний, участие которых в закупках оружия для снабжения УНИТА было ранее документально подтверждено. The previous report submitted by the Monitoring Mechanism gave a detailed account of the status of the registration and objectives of the brokering companies whose involvement in the procurement chain of weapons supply to UNITA was earlier documented.
Эти меры включают в себя внесение изменений в закон о коммерческом регистре в целях уменьшения количества времени, необходимого предприятиям для официальной регистрации в суде, отмену требования о лицензировании компаний, не занимающихся производством и переработкой продуктов питания, и создание единого централизованного вебпортала для МСП, содержащего электронные версии соответствующих законов и положений. These measures include the modification of the commercial registry law to reduce the time needed for enterprises to be formally registered in court, removal of licensing requirement for companies not engaged in food production and processing, and creation of a one-stop web portal for SMEs featuring the electronic versions of relevant laws and regulations.
Целевая группа по регистрации определенных видов деятельности многонациональных компаний в национальных счетах была создана в 2007 году Рабочей группой по национальным счетам Евростата для изучения проблем, с которыми сталкиваются статистики в связи с деятельностью многонациональных корпораций. The Task Force on the recording of certain activities of multinationals in national accounts was set up in 2007 by the Eurostat National Accounts Working Group to investigate the problems that statisticians have to face when dealing with the activity of multinationals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!