Примеры употребления "региональным" в русском

<>
Переводы: все14478 regional14449 другие переводы29
Она с региональным менеджером, Стивен. She's with the area manager, Stephen.
Будь он с Соловьями, он бы уже готовился к Региональным. If he was still with the Warblers, he'd be on his way to Regionals right now.
Но, когда региональным правительствам запрещено долговое финансирование, они ищут другие способы. But when local governments are barred from debt finance, they look for other means.
Для того, чтобы стать официальным Региональным Представителем, вам необходимо оформить заявку на нашем сайте. To become an official Introducing Broker you need to visit our site and leave an application.
Это изменение помогает организациям соответствовать местным, региональным и федеральным требованиям в различных странах/регионах. This change helps organizations comply with local, state, and federal requirements in various countries/regions.
Но для установления по-настоящему длительного мира региональным лидерам нужно действовать активней и смелее. But if there is to be a genuinely durable peace, the region’s leaders need to work harder and more courageously to achieve it.
Среди основных веществ, транспортируемых по региональным трубопроводам, находятся сырая нефть, ее дериваты и природный газ. Crude oil, its derivatives and natural gas are among the main substances transported by the region's pipelines.
При этой структуре основным региональным игрокам было предложено многостороннее сотрудничество в противостоянии терроризму и распространению оружия массового поражения. Under this framework, multilateral cooperation in combating terrorism and the spread of weapons of mass destruction was offered to the region’s main actors.
А крупные китайские банки предоставляли крупные суммы, добровольно или нет, региональным властям на проекты развития инфраструктуры, многие из которых имели сомнительную экономическую ценность. And China’s big banks have lent large sums, willingly or otherwise, to local governments for infrastructure projects – many of them of dubious economic value.
Более того, ответом на «трампизм» является именно «прогрессивный федерализм»: достижение прогрессивных политических целей путём использования значительных полномочий, делегированных региональным (субнациональным) властям в федеральной системе США. Indeed, the answer to Trumpism is “progressive federalism”: the pursuit of progressive policy goals using the substantial authority delegated to subnational governments in the US federal system.
Потому что эти фонды не создаются и не контролируются какой-нибудь страной-членом или региональным правительством, члены еврозоны и китайские региональные власти не могут решить свои долговые проблемы при помощи девальвации. Because these funds are not issued or controlled by any member country or local government, eurozone members and Chinese local governments cannot relieve their debt problems through devaluation.
Чтобы избежать таких внутренних "кризисов суверенного долга", закон "О бюджете Китайской Народной Республики", принятый в 1994 году, запретил региональным правительствам брать кредиты самостоятельно, будь то выпуск облигаций или получение кредита в банках. To avoid such an internal "sovereign debt crisis," China's Budget Law, adopted in 1994, forbade local governments from borrowing autonomously, either by issuing bonds to the public or by getting credits from banks.
Просьба сообщить, регулируются ли такие отношения между федеральным и региональным уровнями и, в частности, существуют ли какие-либо нормативные положения или инструкции на этот счет или же эти отношения носят чисто добровольный характер. Please indicate whether the federal-state linkage is regulated, whether there is any type of normative or methodological regulation, and/or whether the linkages are based on voluntary cooperation.
На Мальдивских Островах группа в составе девяти консультантов, направленная Региональным подразделением по сотрудничеству Юг-Юг — Бангкок в страновое отделение ПРООН, содействовала завершению обследований нанесенного ущерба на 45 островах и восстановлению 1015 домов из намеченных 2805. In the Maldives, the team of nine consultants deployed by SRU-B to the UNDP country office enabled the completion of damage surveys on 45 islands and the repair of 1,015 houses out of a target of 2,805.
В этом отношении я прогнозирую, что в качестве «двигателей прогресса» национальные правительства могут уступить место бизнесу, региональным властям, профсоюзам, образовательным и некоммерческим организациям, особенно в местах, где сильна политическая фрагментация и негативное отношение к политическому истеблишменту. Here, I anticipate that national governments may take a back seat to businesses, subnational governments, labor unions, and educational and non-profit institutions in driving progress, especially in places hit by political fragmentation and a backlash against the political establishment.
Дальнейшее совершенствование и адаптация к меняющимся потребностям системы международных показателей статистики здравоохранения (показатели " Здоровье для всех " (ЗДВ), которые ведутся Европейским региональным бюро ВОЗ), в целях содействия разработке политики здравоохранения, анализу состояния здоровья и тенденций на международном и национальном уровнях. Further development and adaptation to changing requirement of the system of international health statistics, to support the health policy formulation, analysis of health status and trends at international and national levels.
Средства мирного разрешения споров, описанные в Уставе, включая такие средства, как переговоры, обследования, посредничество, примирение, арбитраж, судебное разбирательство, обращение к региональным органам и другие мирные средства, изложенные в статье 33 Устава, являются в этом отношении важным инструментом предотвращения конфликта. In this regard, the means described in the Charter, for the peaceful settlement of disputes are an important instrument for conflict prevention, including such means as negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement or other peaceful means, as set forth in Article 33 of the Charter.
Комитет отметил далее, что Азиатско-тихоокеанская организация космического сотрудничества, которая является региональным механизмом взаимодействия в деле поощрения и повышения эффективности использования космического пространства в мирных целях, организовала магистратуру по космической технике и ее применению в Азии и районе Тихого океана. The Committee further noted that the Asia-Pacific Space Cooperation Organization provided a cooperative arrangement to promote and strengthen the peaceful uses of outer space in the region and that it had organized a master's degree course in space technology and applications in Asia and the Pacific.
Группа решила продолжать укреплять межорганизационные механизмы для осуществления совместной деятельности и выработала рабочий план по региональным инициативам в области гендерного равенства, выбрав в качестве приоритетных следующие темы: участие в политической жизни; насилие по признаку пола; и экономические, социальные и культурные права. The group agreed to continue to strengthen inter-organization mechanisms for joint work and developed a work plan for gender-equality initiatives in the region, with the following priority themes: political participation; gender-based violence; and economic, social, and cultural rights.
Комитет принял к сведению доклад Руководящего комитета ОПТОСОЗ о работе его шестой сессии (28-29 апреля 2008 года) и приветствовал шаги, предпринятые совместно подпрограммами по окружающей среде и транспорту вместе с Европейским региональным бюро ВОЗ для активизации деятельности в рамках ОПТОСОЗ. The Committee took note of the report of the THE PEP Steering Committee on its sixth session (28-29 April 2008) and welcomed the steps taken jointly by the Environment and Transport sub-programmes, together with WHO-Europe, for strengthening the activities within THE PEP.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!