Примеры употребления "реализация" в русском с переводом "realization"

<>
Но высшим достижением стала реализация его детской мечты: But the high point was the realization of a childhood dream:
Реализация Олимпийского видения Спира младшего и его покровителей отмечает конец долгожданной интерлюдии. The realization of Speer Jr.'s Olympic vision, and that of his patrons, marks the end of a welcome interlude.
Это совсем не надуманный сценарий. Его реализация может вызвать хаос в бюджетах многих задолжавших странах зоны евро. This is not a far-fetched scenario, and its realization would play havoc with the budgets of many indebted eurozone member states.
Реализация права на наивысший достижимый уровень здоровья, безусловно, зависит от повышения качества системы здравоохранения и предоставляемых медицинских услуг специалистами этой сферы. Obviously, the realization of the right to the highest attainable standard of health depends upon health professionals enhancing public health and delivering medical care.
Реализация проекта уже привела к предполагаемым нарушениям прав человека, а именно, бедных фермеров данного региона, которые утверждают, что они были лишены доступа к своей земле. The project's realization has already led to alleged human rights abuses against poor farmers in the region, who claim that they have been denied access to their land.
Мы подтверждаем, что реализация видения двух государств, Палестины и Израиля, живущих бок о бок в пределах безопасных, международно признанных границ, остается единственным способом прекращения цикла насилия в регионе. We reiterate that the realization of two States, Palestine and Israel, living side by side within secure, internationally recognized borders, remains the only way to end the cycle of violence in the region.
Только развитие и полная реализация потенциала народа при поддержке эффективной превентивной дипломатии, когда это требуется, дадут возможность обеспечить мир и облегчить ситуацию, в которой находятся испытывающие чрезмерную нагрузку миротворческие операции. Only development and the full realization of people's potential, supported by effective preventive diplomacy, as required, will make it possible to ensure peace and to alleviate the situations of the already overburdened peacekeeping operations.
Пример 14-6: Если прибыль не удается реализовать, мошенник может уверять жертвы, что реализация инвестиций ожидается и что, если сообщить о сделке, органы власти могут ее не понять и вызвать ненужные задержки, изучая ее. Illustration 14-6: When proceeds are not realized, the fraudster may tell victims that realization of the investment is pending and that, if reported, the authorities will not understand the transaction and will cause unnecessary delays while they investigate it.
Полная реализация этой концепции потребовала бы или изменения существующих европейских соглашений или, что более выполнимо, получения согласия участников еврозоны на принятие нового соглашения типа «бюджетно-налогового пакта», который вступил в силу в 2013 году. Full realization of this vision would require either a change to the existing European treaties or, more feasible, agreement by eurozone members on a new treaty, like the “fiscal compact” that entered into force in 2013.
В этой связи большинство комиссий разделяет мнение, согласно которому реализация цели 3, касающейся поощрения равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин, послужит значительным вкладом в достижение большинства целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. Most of the commissions therefore shared the view that realization of Goal 3 regarding the promotion of gender equality and the empowerment of women would make a significant contribution to the achievement of most of the Millennium Development Goals.
Специальный докладчик по вопросу о праве на достаточное жилище подчеркивал, что " полная реализация права на достаточное жилище тесно и неразрывно взаимосвязана с осуществлением других прав и предоставлением услуг, включая доступ к безопасной питьевой воде и санитарному обслуживанию ". The Special Rapporteur on the right to adequate housing has emphasized that “full realization of the right to adequate housing is closely interlinked with and contingent upon fulfilment of other rights and services, including access to safe drinking water and sanitation”.
Безусловно, полная реализация потенциала Московского договора будет иметь важное значение, но вместе с тем и не будет в достаточной степени смягчена озабоченность международного сообщества по поводу очень большого количества ядерного оружия, все еще остающегося после достижения этой отметки. Full realization of the potential of the Moscow Treaty will undoubtedly be significant, but the concern of the international community over the very high number of nuclear weapons still remaining when that point is reached will not be sufficiently assuaged.
Реализация, так называемой, Лиссабонской стратегии ЕС, принятой в 2000 году с обещанием создать самую конкурентоспособную экономику в мире, находится под угрозой от возрастающего акцента на статическую солидарность, что отражается на высокой стоимости социального благосостояния и высоких налогах, необходимых для его финансирования. Realization of the EU's so-called Lisbon strategy, adopted in 2000 with the promise of creating the world's most competitive economy, is threatened by a growing emphasis on static solidarity, reflected in high social welfare costs and the high taxes needed to finance them.
Школа по подготовке женщин-лидеров «Женщины и мужчины в современном обществе»; региональный конкурс «Женщина — директор года»; участие в депутатских слушаниях в Свердловской области «Реализация региональных социальных программ в 2001 году и перспективы на 2002 год»; осуществление этих программ совместно со службами занятости. School of women's leadership “Men and Women in Contemporary Society”; Regional competition “Woman- Director of the Year”; Participation in Deputies'Listening of Sverdlov region “Realization of Regional Social Programs in 2001 and Perspectives for 2002”; Realization together with the employment services of the program.
сознавая, что для миллионов людей во всем мире полная реализация права каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья все еще остается далекой целью и что во многих случаях, особенно для тех, кто живет в нищете, эта цель становится все более отдаленной, Aware that for millions of people throughout the world the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health still remains a distant goal and that, in many cases, especially for those living in poverty, this goal is becoming increasingly remote,
Изложив приблизительное определение того, что является опасным, Суд не исключил возможности того, что «" опасность ", возникающая в долгосрочном плане, может быть неминуемой, как только в соответствующий момент времени устанавливается, что реализация этой опасности, какой бы отдаленной она ни была, не становится тем самым менее определенной и менее неизбежной». In adumbrating the definition of what was perilous, the Court did not preclude the possibility that “a'peril'appearing in the long term might be imminent as soon as it is established, at the relevant point in time, that the realization of that peril, however far off it might be, is not thereby any less certain and inevitable”.
отдавая себе отчет в том, что для миллионов людей во всем мире полная реализация права каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья по-прежнему остается делом далекого будущего и что во многих случаях, особенно для тех, кто живет в нищете, эта цель становится все более отдаленной, Aware that, for millions of people throughout the world, the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health still remains a distant goal and that, in many cases, especially for those living in poverty, this goal is becoming increasingly remote,
В Рамочном рабочем плане Совета рома на 2002-2006 годы предусматривается реализация некоторых задач по улучшению положения рома в Боснии и Герцеговине, включая базовое регистрирование, образование, здравоохранение, занятость и социальное обеспечение, дела беженцев и перемещенных лиц, возвращение собственности, вопросы жилья, создание и функционирование средств массовой информации и систему информации. The 2002-2006 Framework Working Plan of the Roma Board projects the realization of some tasks for the betterment of the Roma position in Bosnia and Herzegovina, including basic registry, education, health care, employment and social welfare, refugees and displaced persons, return of property, housing issues, establishment and operation of media and the information system.
Экономические, социальные и культурные права и, в частности, право на развитие до сих пор не получают того внимания, которое было предусмотрено в рамках Венского консенсуса, и их полная реализация тормозится в результате навязывания приоритетов и гегемонических интересов небольшим числом развитых государств и задерживается из-за недостаточности ресурсов, которые страны Севера выделяют для этой цели. Economic, social and cultural rights and, in particular, the right to development still do not receive the attention agreed on in the Vienna consensus, and their full realization is held back as a result of the imposition of priorities and hegemonic interests by a few developed nations and hindered by the inadequacy of the resources that the countries of the North mobilize for that purpose.
Хотя еще все не политические и административные трудности, встретившиеся на этапе осуществления программы восстановления пострадавших от войны районов, удалось преодолеть, был успешно осуществлен ряд мероприятий в целях переселения перемещенных лиц на постоянное местожительство, например, восстановление больницы в Обоквилле и объектов водоснабжения в Дикиле, а также реализация небольшого проекта по предоставлению микрокредитов для женщин Таджуры. Even if all the political and administrative difficulties encountered in the execution phase of the rehabilitation programme for the war-affected districts have not yet been overcome, several activities have been successfully implemented to encourage the sustainable resettlement of displaced persons, such as the rehabilitation of the hospital in Obock and of water supply facilities in Dikhil, as well as the realization of a small-scale microcredit project targeting the women of Tadjoura.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!