Примеры употребления "реакция в отсутствие перекисей" в русском

<>
Понятно, что подобная реакция в изрядной мере – политические игры в самой бесстыдной и неприкрытой форме. Now a lot of this is, quite obviously, pure political posturing of the most shameless and naked variety.
Саммит состоялся в отсутствие президентов Бразилии, Дилмы Русеф; Венесуэлы, Уго Чавеса; Боливии, Эво Моралеса; и Аргентины, Кристины Киршнер. The summit was held with the absence of the Presidents of Brazil, Dilma Rousseff; Venezuela, Hugo Chavez; Bolivia, Evo Morales; and Argentina, Cristina Kirchner.
Это — более чем рациональная реакция в трудной ситуации. It’s a perfectly rational response to a difficult situation.
Тем временем, заместитель премьер-министра Мотетжоа Метсинг управляет правительством в отсутствие Табане. Meanwhile, Deputy Prime Minister Mothetjoa Metsing in control of the government in Thabane's absence.
Можно было бы пренебречь всем этим, как типичным преувеличением, если бы внутренняя реакция в Германии не демонстрировала отчётливо узнаваемую тенденцию, а именно - отход Германии от роли двигателя европейской интеграции и её стремление всё в большей мере следовать своим узко очерченным национальным интересам. You could disregard all this as typical exaggeration if German domestic reaction did not demonstrate a clearly identifiable trend, namely Germany's withdrawal as a motor of European integration as it increasingly pursues its more narrowly defined national interests.
В отсутствие США в Восточной Азии Япония и Южная Корея также решают побыстрее присоединиться к клубу ядерных держав. In East Asia, the US pullback spurred Japan and South Korea to quickly become nuclear powers.
В то время как большинство стран Запада приветствовало этот визит, реакция в Корее была гораздо негативнее. While most in the West applauded Lee's visit, the reaction in Korea was significantly more negative.
Но новые выборы — в отсутствие реформы избирательной системы — это опасный шаг, как утверждают реформаторы. But new elections, without reform of the electoral process, is hazardous, say reformers.
Такие проблемы, как санкции в отношении Ирана, остановка и запуск ближневосточного мирного процесса и реакция в мире на вероятность смены руководства в Северной Корее, также почти наверняка появятся на повестке дня Совета. Issues like sanctions on Iran, the stop-and-start Middle East peace process, and the world's response to a likely change of leadership in North Korea, will almost certainly appear on the Council's agenda as well.
В отсутствие какой-либо четкой структуры тренда на 4-х часовом графике, я хотел бы изменить свою позицию на нейтральную. In the absence of any clear trending structure on the 4-hour chart, I would switch my stance to neutral now.
Реакция в Европе, наоборот, была недостаточной и слабой. Reactions in Europe, by contrast, were meager or non-existent.
Разумеется, «застой» — это не слишком популярный термин с мире: принято считать, что экономический рост — это хорошо и, в отсутствие каких-либо временных сбоев, нормально. Stagnation is, of course, not a terribly popular term anywhere in the world: it’s usually taken as self-evident that economic growth is both a good thing and, absent some kind of temporary dislocation, the norm.
Их реакция в большей части подтверждает гнев, на который я обратил внимание. Their reactions mostly confirm the anger I had noted.
В отсутствие общих целей у народа и политической элиты Евросоюз просто неспособен привести Болгарию к переменам. In the absence of broadly shared goals among the public and the political elite the EU simply lacks the ability to force change.
Возможно, агрессивные действия США и вызванная ими отрицательная реакция в исламском мире станут одной из причин того, что у Ирана появится собственное ядерное оружие или Пакистан, уже обладающий ядерным оружием, в один прекрасный день окажется в руках экстремистов. Perhaps the aggressive actions of the US and a resulting backlash in the Islamic world will contribute to nuclear proliferation in Iran, or to nuclear Pakistan someday falling into the hands of extremists.
В отсутствие такой единой фискальной политики евро так и останется уязвимым перед лицом таких кризисов, как текущий долговой кризис в Греции. Without such a common fiscal policy, the euro will remain vulnerable to crises such as the current Greek debt discussions.
Ответная реакция в такой ситуации вызывается гормонами стресса, распространяющимися по организму и изменяющими каждый орган и биохимическую функцию, что имеет серьезные последствия для метаболизма, роста и размножения. The response is fuelled by stress hormones that flow through the body, altering every organ and biochemical function, with wide-ranging effects on metabolism, growth, and reproduction.
В этом случае лучшим вариантом станет неформальное признание в отсутствие официального. In which case the second best result might be official non-recognition but informal acceptance.
Тенденция ограничиваться сделками с друзьями и знакомыми, это естественная реакция в условиях низкой доверительной среды. The tendency to limit transactions to friends and acquaintances is a natural response in a low-trust environment.
В отсутствие более прозрачного энергетического рынка потребители энергии имеют мало возможностей для повышения эффективности использования энергии. Absent a more transparent energy market, energy consumers have few options for moving toward greater energy efficiency.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!