Примеры употребления "реагировать" в русском с переводом "respond to"

<>
Как реагировать на такую утрату? How does one respond to such a forfeiture?
Пока это будет продолжаться, инвесторы будут реагировать. As long as this continues, investors will respond to it.
Политическим партиям всегда полезно реагировать на опасения электората. It will always be in a political party’s interest to respond to the electorate’s fears.
Это кот, обученный реагировать на пищу при звуке трубы. This is a cat that's been trained to respond to a trumpet for food.
Способность правительства реагировать на глобальные вызовы является более общей проблемой. Governments’ ability to respond to global challenges is a more general problem.
Это процесс балансирования, который должен постоянно реагировать на экономические изменения. It is a balancing act that must constantly respond to economic changes.
Конечно, наши ученые должны реагировать на текущие актуальные проблемы в обществе. Of course, our scientists should respond to current problems in society.
Что может вызвать боль в животе и не реагировать на морфий? Is there something that causes abdominal pain that doesn't respond to morphine?
Новый фонд «Образование не ждёт» будет реагировать на новые реалии и запросы. The new “Education Cannot Wait” fund will respond to new realities and requirements.
Здесь также показано, что МАГАТЭ способно предвидеть перемены и реагировать на них. It also shows the ability of the IAEA to anticipate and respond to change.
Вы можете произносить команды, на которые он будет реагировать, или надиктовывать текст. You can say commands that the computer will respond to, and you can dictate text to the computer.
Тем временем, упадок советской экономики отражал неспособность центрального планирования реагировать на экономические изменения. The Soviet economy's decline, meanwhile, reflected the diminished ability of central planning to respond to global economic change.
Замедление указывает, что США питания начинает реагировать на более низкие цены на нефть. The slowdown indicates that US supply is starting to respond to the lower oil prices.
Европе надо расширять свои возможности действовать и реагировать на кризисы и меняющиеся обстоятельства. Europe must expand its capacity to act, and to respond to crises and changing circumstances.
Эта форма используется для выбора того, как компания будет реагировать на личные расходы сотрудников. Use this form to select how your organization responds to personal expenses for employees.
Как должен реагировать Евросоюз на принятое незначительным большинством решение избирателей Великобритании выйти из ЕС? How should the European Union respond to the narrow decision by voters in the United Kingdom to leave?
Сможет сама себя восстанавливать. И даже реагировать на сильные изменения непосредственно окружающей её среды. It might be able to self-repair, and even respond to dramatic changes in the immediate environment.
Как будут реагировать союзники на угрозы обычного военного нападения - или нестабильности в - Северной Кореи? How will the allies respond to the threat of a conventional military attack by – or instability in – North Korea?
Он уверен, что для своего успеха фирмам придется предугадывать и реагировать на подобные тенденции. He knows that, in order to succeed, firms will have to anticipate and respond to such trends.
За это время они выработали способность распознавать и реагировать на наши физические и эмоциональные сигналы. During that time, they have developed the capability to recognise and respond to our physical and emotional signals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!