Примеры употребления "реагированию" в русском

<>
Переводы: все1347 response1090 responding to125 reaction104 другие переводы28
создание потенциала по предупреждению загрязнения морской среды и реагированию на разливы нефти; Capacity-building for marine pollution prevention and oil spill response;
"Оказалось так, что на уровне отдельных наций и международных отношений свободный рынок является наиболее эффективным инструментом по использованию ресурсов и эффективному реагированию на потребности. "It would appear that, on the level of individual nations and of international relations, the free market is the most efficient instrument for utilizing resources and effectively responding to needs.
Комитетом будет также издан пояснительный меморандум по большинству содержащихся в комментариях подходов, а также реагированию на них. It would also issue an explanatory memorandum on major approaches in the comments, as well as reactions to them.
Это Управление осуществляет функции национальной Группы по экстренному реагированию в сфере компьютерных технологий. The Communications Regulatory Authority carries out national computer emergency response team functions.
Кроме того, все слои общества будут в полной мере вовлечены в распространение информации об усилиях и политике Китая по реагированию на изменение климата и будут содействовать повышению информированности общественности по вопросам изменения климата. Furthermore, all levels of society will be fully employed to disseminate China's efforts and policies for responding to climate change and to promote public awareness of climate change.
По мнению Специального докладчика, фактически нет необходимости применять к реагированию на заявление о толковании ограничение, вводимое в проекте руководящего положения 2.6.5 в отношении автора возражения против оговорки. There was no need, in his view, to apply to reactions to interpretative declarations the restriction imposed by draft guideline 2.6.5 on the author of an objection to a reservation.
общие руководство и управление: оказание на местах поддержки примерно четырем региональным консультативным группам по реагированию на бедствия; Overall administration and management: support to approximately four regional disaster response advisory units in the field;
Кроме того, мы провели ряд региональных учебных курсов по современному оборудованию и реагированию на противозаконные несанкционированные действия в отношении ядерных или иных радиоактивных материалов, а также учебный курс по управлению информационными системами регулирующих органов. In addition, we have conducted regional training courses on advanced equipment and responding to criminal unauthorized acts involving nuclear or other radioactive material, and a regulatory authority information system training course.
По мнению Специального докладчика, фактически нет необходимости применять к реагированию на заявления о толковании ограничение, вводимое в проекте руководящего положения 2.6.5 в отношении автора возражения против оговорки. There was no need, in his view, to apply to reactions to interpretative declarations the restriction imposed by draft guideline 2.6.5 on the author of an objection to a reservation.
Среди них в докладе упоминаются потенциал по быстрому реагированию, тактическая воздушная поддержка, полевые медицинские пункты и контроль за передвижением. Rapid-response capabilities, tactical air support, field medical facilities and movement control are only a few of those mentioned in the report.
Старший адвокат обвинения руководит также усилиями следственной группы по реагированию на ведение дела защитой и показания свидетелей защиты, что особенно сложно, когда обвиняемый не обязан достаточно заблаговременно уведомлять о планах защиты по представлению доказательств. The senior trial attorney also directs the trial team's efforts in responding to the defence case and defence witnesses, which is particularly difficult when the accused is not required to give much advance notice of the defence evidence to be called.
Оратор указал, что в январе 2007 года Механизм быстрого реагирования был заменен Актом о стабильности, который позволил упорядочить ответные действия Европейского союза по реагированию на кризисы на краткосрочный и среднесрочный период (до 24 месяцев). He disclosed that in January 2007, the Rapid Reaction Mechanism was replaced by the Instrument for Stability, which streamlined EU response to crisis to the short and medium-term (up to 24 months).
содействие получению национальными органами доступа к космической информации в поддержку мероприятий по уменьшению опасности бедствий и экстренному реагированию (показатель 2); Facilitating access of national institutions to space-based information to support disaster risk reduction and emergency response activities (indicator 2);
Двусторонние и многосторонние усилия по укреплению сотрудничества в области миграции рабочей силы содействуют обеспечению систематизированных и управляемых потоков рабочих; реагированию на спрос и предложение внутренних и иностранных рынков труда; разработке трудовых норм; и сокращению нерегулируемых потоков мигрантов. Bilateral and multilateral efforts at strengthening co-operation on labor migration assist in ensuring systematized and regular movements of laborers; responding to the supply and demand needs of domestic and foreign labor markets; promoting labor standards; and reducing recourse to irregular movements.
Наиболее хорошо известными случаями, когда использование показателей состояния приводило к реагированию на политическом уровне, являются случаи, связанные с внезапным сокращением численности видов (например, рыб в закисленных озерах Скандинавии, тюленей- в нидерландском Вадензее), качеством поверхностных вод (например, соль в воде реки Рейн, использовавшейся для полива садов) и качеством воздуха в городах (летний смог в Париже, Афинах). The most well known cases of state indicators that gave rise to policy reactions are those on the sudden decline of selected species (fish in acidified Scandinavian lakes, seals in the Dutch Waddensea, for instance), surface water quality (salt in the river Rhine which was used for irrigation in horticulture, for example) and on air quality in cities (summer smog in Paris, Athens).
Раздробленные международные действия по реагированию не могут служить надежным и ответственным партнером для любой страны, стремящейся к стабильности после конфликта. A fragmented international response is unable to be the right sort of responsible partner for any country trying to seek stability after conflict.
Предложение рабочей группы "Сквам-лейк" (названной так в честь живописного места на озере Сквам в штате Нью-Гемпшир, где впервые встретилась группа профессоров финансового дела с целью высказать свои идеи по реагированию на текущий экономический кризис) кажется особенно привлекательным. The proposal by the Squam Lake Working Group - named for the scenic site in New Hampshire where a group of finance professors first met to devise ideas for responding to the current economic crisis - seems particularly appealing.
Неконтролируемое распространение болезни, выявило недостатки наших национальных систем здравоохранения, а также слабый потенциал региональных и глобальных институтов по координации и эффективному реагированию. The uncontrolled spread of the disease exposed the shortcomings of our national health care systems, as well as regional and global institutions’ weak capacity for coordination and effective response.
предложить процессам по обеспечению правоприменения и управления в лесном хозяйстве обсудить и рассмотреть необходимость уделения большего внимания реагированию на угрозы, создаваемые изменением климата, с особым упором на потребности сильно- и среднелесистых стран, малых островных развивающихся государств и слаболесистых стран; Invite the forest law enforcement and governance processes to review and consider the need to pay more attention to responding to the threats posed by climate change, with special attention given to the needs of high and medium forest cover countries, small island developing States and low forest cover countries;
Также в каждой стране следует создать группы по экстренному реагированию в сфере компьютерных технологий при содействии стран, которые с успехом сформировали такие группы. Computer emergency response teams should also be set up in each country with the assistance of countries that have experienced success in establishing these teams.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!