Примеры употребления "реагирование" в русском с переводом "responding to"

<>
Реагирование на изменение климата: место древесины в рамках глобального подхода к экостроительству Responding to climate change: Wood's place in a global approach to green building
Конвенция будет открыта для подписания в первый день проведения договорного мероприятия «Фокус 2005: реагирование на глобальные вызовы». The Convention will be open for signature on the first day of the Focus 2005 Treaty Event: Responding to Global Challenges.
СБ следует признать, что одной из его базовых задач является предупреждение массовых нарушений прав человека и реагирование на эти нарушения. It needs to acknowledge that anticipating and responding to major human-rights violations are part of its core business.
Вторая позиция признает, что есть тревожные признаки, но они настолько ненадежны, что реагирование на них принесет больше вреда, чем пользы. A second position accepts that there are warning signs, but that they are so unreliable that responding to them would do more harm than good.
предоставление справочных и исследовательских услуг и услуг по книговыдаче и межбиблиотечному обмену книгами, в том числе реагирование на направляемые по электронной почте запросы пользователей во всем мире; Provision of reference, research, loan and inter-library loan services, including responding to an increased volume of e-mail queries from users worldwide;
Совет проведет также в рамках этой темы заседание группы по подтеме «Реагирование на последствия ВИЧ/СПИД и других широко распространенных заболеваний для операций по оказанию гуманитарной чрезвычайной помощи». The Council will also hold a panel, within the framework of the theme, on “Responding to the effects of HIV/AIDS and other widespread diseases on humanitarian relief operations”.
что он проведет в рамках вышеназванной темы заседание группы по подтеме «Реагирование на последствия ВИЧ/СПИД и других широко распространенных заболеваний для операций по оказанию гуманитарной чрезвычайной помощи». That it would also convene a panel, within the framework of the above-mentioned theme, on the sub-theme “Responding to the effects of HIV/AIDS and other widespread diseases on humanitarian relief operations”.
По его мнению, Рабочая группа по меньшинствам предлагает правильное решение, а именно: уважение территориальной целостности государства и в то же время реагирование на требования в отношении самоопределения в рамках этого государства. The solution proposed by the Working Group on Minorities was, in his view, the correct one, namely respect for the territorial integrity of the State while responding to demands for self-determination within that State.
Реагирование на изменение климата должно рассматриваться в более широком контексте глобальной потребности в обеспечении доступа к доступным с экономической точки зрения энергетическим ресурсам в целях удовлетворения растущего спроса, особенно в развивающихся странах. Responding to climate change should be considered in the broader context of a global need for access to affordable energy to meet growing demands, particularly in developing countries.
Президент Юдхойоно (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего заявить о том, как горячо я приветствую и поддерживаю обсуждение в этом году на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи темы «Реагирование на изменение климата». President Yudhoyono: Let me begin by stating how much I welcome and support the theme of this year's sixty-second session of the General Assembly, which is “Responding to climate change”.
финансовые трудности, затрудняющие реагирование на незапланированные изменения, вносимые в учебные программы принимающими властями, и ограничивающие возможности улучшения условий для занятий (например, переход на обучение в две смены, содержание школ, обеспечение их мебелью и техническими средствами). Funding constraints resulting in difficulty in responding to unplanned curricular changes introduced by host authorities and restricted ability to improve the learning environment (e.g. double-shifting in schools, school maintenance, furniture and equipment).
Военно-морской флот должен будет переключиться с противолодочной обороны (ПЛО) эпохи холодной войны на создание структуры, целью которой является защита островов, слежение за и реагирование на баллистические ракеты, а также борьба с нелегальной деятельностью кораблей-шпионов. The navy is to shift its focus away from the anti-submarine warfare (ASW) capability of the Cold War era, creating a structure aimed at defending islands, monitoring and responding to ballistic missiles, and combating illegal spy ship activities.
Как отмечается в представленном сегодня на наше рассмотрение проекте резолюции, морские научные исследования могут внести важный вклад в ликвидацию нищеты, обеспечение продовольственной безопасности, сохранение морской среды, а также в понимание природных процессов и реагирование на них. As noted in the draft resolution before us today, marine scientific research can make important contributions to eradicating poverty, ensuring food security, conserving the environment and understanding and responding to natural processes.
Эффективные системы производства и нов-шества охватывают, помимо прочего, время для разработки и освоения новой продукции, гибкое реагирование на изменение объема и структуры спроса, качество, цену, учет требований потребителей в отношении доставки, а также использование новейших материалов, процессов и технологий. Efficient production systems and innovation encompass, among other things, new product development time, production lead time, flexibility in responding to changes in demand volume and variety, quality, price, responsiveness to customer delivery requirements, and use of state-of-the-art materials, processes and technologies.
В рамках программы будет обеспечиваться реагирование на потребности государств-членов на глобальном, региональном, субрегиональном, национальном и местном уровнях через систему функциональных подразделений, включающую базирующиеся в штаб-квартире отделы и сеть региональных отделений и соответствующую по структуре семи образующим программу подпрограммам. The programme will be responding to the needs of Member States at the global, regional, subregional, national and local levels through a functional structure comprising headquarters-based divisions and a network of regional offices, corresponding to the seven subprogrammes constituting the programme.
Комиссия умной силы при Центре стратегических и международных исследований признала, что терроризм является реальной угрозой и что эта угроза, скорее всего, сохранится на протяжении десятилетий, но отметила, что чрезмерное реагирование на провокации экстремистов наносит больше вреда США, чем могли бы нанести террористы. The CSIS Smart Power Commission acknowledged that terrorism is a real threat and likely to be with us for decades, but pointed out that over-responding to extremists' provocations does more damage to the US than terrorists ever could.
Для деятельности ЮНФПА на протяжении 2003 года было характерно оперативное и гибкое реагирование на перемены, а также непрерывный поиск стратегических инициатив по поощрению осуществления Программы действий МКНР и основных мероприятий МКНР + 5 и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. Responding to change quickly and flexibly, and constantly seeking strategic entry points to promote implementation of the ICPD Programme of Action and ICPD + 5 key actions and the achievement of the MDGs, characterized the work of UNFPA during 2003.
В рамках программы будет обеспечиваться реагирование на потребности государств-членов на глобальном, региональном, субрегиональном, национальном и местном уровнях согласно соответствующим мандатам через систему функциональных подразделений, включающую базирующиеся в штаб-квартире отделы и сеть региональных отделений и соответствующую по структуре семи образующим программу подпрограммам. The programme will be responding to the needs of Member States at the global, regional, subregional, national and local levels, in accordance with the relevant mandates, through a functional structure comprising headquarters-based divisions and a network of regional offices, corresponding to the seven subprogrammes constituting the programme.
Основные неотложные темы, обсуждавшиеся в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, — реагирование на климатические изменения, финансирование в целях развития и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, — тесно связаны с выполнением обязательств, взятых нами в деле построения мира, пригодного для жизни детей. The key priorities of this session of the General Assembly — responding to climate change, financing for development and achieving the Millennium Development Goals — are closely tied to delivering on the commitments we have made to make the world fit for children.
Для достижения этой цели и в развитие усилий, которые прилагает сегодня Совет под руководством Председателя, Вьетнам, как будущий Председатель Совета, созовет открытые прения в следующий понедельник, 5 октября, по теме: «Реагирование на потребности женщин и девочек в постконфликтных ситуациях в интересах устойчивого мира и безопасности». Toward this objective and in furtherance of the efforts the Council is taking today under the guidance of the President, Viet Nam, as the upcoming President of the Council, will convene an open debate on Monday, 5 October, on the theme “Responding to the needs of women and girls in post-conflict situations for sustainable peace and security”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!