Примеры употребления "реагирование" в русском

<>
Реагирование на угрозы в реальном времени Real-time Threat Response
Реагирование на изменение климата: место древесины в рамках глобального подхода к экостроительству Responding to climate change: Wood's place in a global approach to green building
Создание оперативных систем поддержки управления риском (раннее оповещение, оценка воздействия и реагирование) в уязвимых районах ЕС с точки зрения наводнений, лесных пожаров, разливов нефти, стабильности антропогенных структур. Deliver operational systems to support risk management (early warning, impact assessment and reaction) in EU sensitive areas for floods, forest fires, oil spills, man-made structures stability.
Должно проверяться реагирование на следующие сообщения: The response to the following messages shall be checked:
Конвенция будет открыта для подписания в первый день проведения договорного мероприятия «Фокус 2005: реагирование на глобальные вызовы». The Convention will be open for signature on the first day of the Focus 2005 Treaty Event: Responding to Global Challenges.
Быстрое и эффективное реагирование позволят обеспечить боевые вертолеты и группы быстрого реагирования, сформированные на уровне контингента и на уровне секторов, которые будут передвигаться на бронетранспортерах, автомобилях высокой проходимости и на военных самолетах и вертолетах. Armed helicopters would provide an effective and rapid response, as well as quick reaction forces at force and sector levels, deployed in armoured personnel carriers, high mobility vehicles and military aviation.
Готовность к чрезвычайным ситуациям и реагирование: Emergency preparedness and response:
СБ следует признать, что одной из его базовых задач является предупреждение массовых нарушений прав человека и реагирование на эти нарушения. It needs to acknowledge that anticipating and responding to major human-rights violations are part of its core business.
Однако если профилактические действия в области прав человека являются фундаментальной и основной сферой деятельности Управления и требуют специальных знаний и методов, которыми располагает лишь Управление, то реагирование на нарушения прав человека и деятельность на местах должны осуществляться повсюду, где это возможно, через партнерские организации. However, while preventive human rights action is fundamental and a core area in the Office's mandate, and requires a specific know-how only available within the Office, reaction to human rights violations and the implementation of field operations should be channelled through operational partners whenever possible.
Первая - это неадекватное реагирование на чрезвычайные ситуации. The first problem is there's inadequate disaster response.
Вторая позиция признает, что есть тревожные признаки, но они настолько ненадежны, что реагирование на них принесет больше вреда, чем пользы. A second position accepts that there are warning signs, but that they are so unreliable that responding to them would do more harm than good.
Планы работы всех полицейских подразделений предусматривают конкретные меры по ограничению и искоренению нарушений закона и полицейского насилия (установление надзора, оперативное реагирование на заявления, жалобы и обвинения, особенно если они содержат информацию о насильственных действиях полицейских служащих, строгие меры в отношении виновных должностных лиц и т.п.). The work plans of all police structures envisage specific undertakings to limit and rule out breaches of the law and police violence (monitoring, prompt reactions to applications, complaints and accusations, especially when they contain information about violent acts of police officials, severe measures against guilty officials, etc.).
Но избирательное реагирование на действия диктатур может быть проблематичным и контрпродуктивным. But selective responses to the actions of dictatorships can be problematic and counterproductive.
предоставление справочных и исследовательских услуг и услуг по книговыдаче и межбиблиотечному обмену книгами, в том числе реагирование на направляемые по электронной почте запросы пользователей во всем мире; Provision of reference, research, loan and inter-library loan services, including responding to an increased volume of e-mail queries from users worldwide;
Эксперты поставили срочное реагирование на климатические изменения в самый конец списка необходимых мер. The experts rated responses to climate change extremely low on the "to do" list.
Совет проведет также в рамках этой темы заседание группы по подтеме «Реагирование на последствия ВИЧ/СПИД и других широко распространенных заболеваний для операций по оказанию гуманитарной чрезвычайной помощи». The Council will also hold a panel, within the framework of the theme, on “Responding to the effects of HIV/AIDS and other widespread diseases on humanitarian relief operations”.
Международная полиция не должна в будущем обеспечивать быстрое реагирование, тем более в сдерживании толпы. International police should not continue to provide rapid response, particularly crowd control.
что он проведет в рамках вышеназванной темы заседание группы по подтеме «Реагирование на последствия ВИЧ/СПИД и других широко распространенных заболеваний для операций по оказанию гуманитарной чрезвычайной помощи». That it would also convene a panel, within the framework of the above-mentioned theme, on the sub-theme “Responding to the effects of HIV/AIDS and other widespread diseases on humanitarian relief operations”.
Быстрое реагирование организации на недавнюю пандемию Эбола, является впечатляющим примером ее способности решать глобальные проблемы. The organization’s quick response to the recent Ebola pandemic provides an impressive example of its ability to address global concerns.
По его мнению, Рабочая группа по меньшинствам предлагает правильное решение, а именно: уважение территориальной целостности государства и в то же время реагирование на требования в отношении самоопределения в рамках этого государства. The solution proposed by the Working Group on Minorities was, in his view, the correct one, namely respect for the territorial integrity of the State while responding to demands for self-determination within that State.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!