Примеры употребления "реабилитационной" в русском

<>
оказание реабилитационной помощи беженцам с физическими и психическими недостатками; Provision of rehabilitation services to physically and mentally challenged refugees;
Однако дефицит финансовых средств и квалифицированных кадров, в особенности для выполнения реабилитационной работы, пока препятствует учреждению такого центра. However, a dearth of funds and trained personnel especially for rehabilitative services has constrained the establishment of such a center so far.
Всемирные конгрессы МОПО являются крупными конференциями по вопросам протезирования, ортопедии и реабилитационной инженерии и открыты для участия как членов, так и нечленов общества. The ISPO World Congresses are major conferences in the fields of prosthetics, orthotics and rehabilitation engineering and are open to members and non-members of the Society.
Дети не имеют возможностей для образования, для работы или для любой иной реабилитационной деятельности, и мальчиков держат запертыми в камерах до 22 часов в день. Children had no opportunities for education, work or any other rehabilitative activity, and the boys were locked up for up to 22 hours a day in their cells.
Помимо издания запретительных приказов, суд может также предписать соответствующим сторонам обратиться в органы, занимающиеся юридическими консультациями, реабилитационной терапией, психотерапией и консультациями по вопросам примирения сторон. Besides issuing POs, the court may also order the parties concerned to be referred to bodies providing counseling, rehabilitation therapy, psychotherapy and reconciliatory counseling.
В соответствии с этим актом территориальный центр социального обслуживания семьи и детей является государственным учреждением социальной защиты населения, предназначенным для комплексного обслуживания на территории города, района и микрорайона семей и детей, нуждающихся в социальной поддержке, путем оказания своевременной и квалифицированной психологической, юридической, экономической, реабилитационной и иной социальной поддержки. This piece of legislation gives local centres for the provision of social services to families and children the status of State social welfare institutions, designed to provide integrated services at the city, district and housing estate level to families and children in need of social support, by providing timely and professional psychological, legal, economic and rehabilitative assistance and other forms of social support.
Необходимо усовершенствовать охрану здоровья престарелых путем обеспечения первичной медицинской помощи, организации ухода на дому через департаменты семейной медицины и оказания реабилитационной и медицинской помощи для этой группы населения. It is necessary to improve the health protection of the elderly population by providing primary health protection, home nursing through family-medicine departments, rehabilitation and medical care for this population group.
В этой связи она высказала мнение о том, что организации гражданского общества могли бы сыграть основополагающую роль в решении различных вопросов, таких, как предоставление психологической реабилитационной помощи пострадавшим членам семьи. Accordingly, she expressed the opinion that civil society organizations could play a fundamental role on different issues such as the provision of psychological rehabilitation for affected family members.
Международное общество протезирования и ортопедии (МОПО), основанное в 1970 году, является многопрофильной ассоциацией, объединяющей специалистов всего мира, которые участвуют во всех аспектах научной или практической деятельности, связанной с предоставлением услуг в области протезирования или ортопедии или реабилитационной инженерии. The International Society for Prosthetics and Orthotics (ISPO), constituted in 1970, is a multidisciplinary association of professionals worldwide who are involved in all aspects of the sciences or practices associated with the provision of prosthetic or orthotic care or rehabilitation engineering.
Просьба представить информацию о применении уголовного законодательства в целях предупреждения эксплуатации проституции и наказания за нее, а также о принимаемых мерах для оказания реабилитационной помощи и поддержки с целью социальной реинтеграции женщин, чтобы помочь им прекратить заниматься проституцией. Please provide information about the implementation of penal laws to prevent and punish the exploitation of prostitution as well as measures taken to provide rehabilitation and support for the social reintegration of women in order to help them leave prostitution.
АСКННПЖ заявила, что если для ВПЛ-джамма не предоставляется никакой реабилитационной или продовольственной помощи, условий для обучения, медицинского обслуживания, санитарно-гигиенических условий и безопасной питьевой воды, то для семей незаконных переселенцев правительство с 1978 года обеспечивает бесплатное питание и другие услуги82. AITPN stated that while the Jumma IDPs were not provided any rehabilitation or food aid, educational facilities, health care services, sanitation and safe drinking water, the illegal settler families have been provided free rations and other facilities by the government since 1978.
Такое партнерство и взаимодействие способствовали повышению качества услуг по реабилитации на уровне общин, направлению инвалидов для получения соответствующей медицинской и реабилитационной помощи, организации специализированной технической подготовки по овладению языком жестов и административному управлению и организации летних лагерей и других видов досуга для инвалидов. Such partnerships and networking facilitated the enhancement of community-based rehabilitation services, referrals of disabled persons to appropriate medical and rehabilitation services, provision of specialized technical training in sign language and administration, and the organization of summer camps and other recreational activities for the disabled.
С учетом результатов работы, уже проводимой страновой группой Организации Объединенных Наций, необходимо предпринять усилия для применения новаторского и менее традиционного подхода к использованию гуманитарной и реабилитационной помощи при признании сложного характера положения в Демократической Республике Конго, с тем чтобы сократить зависимость от внешней помощи и способствовать созданию на местах условий для обеспечения мира и примирения. On the basis of work already being carried out by the United Nations country team, an innovative and less orthodox approach to the use of humanitarian and rehabilitation support should be attempted, recognizing the complexities of the situation in the Democratic Republic of the Congo, to reduce the dependency on external assistance and to help create conditions locally for peace and reconciliation.
Некоторые счастливчики, в их числе Брэд, попадают в серьёзные реабилитационные центры. Some lucky ones - and among them, Brad - go to serious rehabilitation centers after that.
Отдел по общинному развитию также проводит профилактическую и реабилитационную работу в общинах. The Community Development Division also carries out preventive and rehabilitative work through communities.
Общинные реабилитационные центры продолжали играть главную роль в успешном применении общинного подхода к проблеме реабилитации. Community rehabilitation centres continued to play a leading role in successfully applying the community-based approach to rehabilitation.
В 2001 году около 44 % из них работали, 11 % учились и 7 % участвовали в реабилитационных мероприятиях. Approximately 44 per cent of them carried out work, 11 per cent studied and 7 per cent participated in rehabilitative activities in 2001.
В 2001 году средства на оплату пребывания в реабилитационных учреждениях были выделены 83 сопровождающим лицам. In 2001, payment was made for the stay of 83 accompanying persons at rehabilitation institutions.
упростить процедуры рассмотрения жалоб настолько, чтобы ответные меры были адекватными, своевременными и учитывали интересы ребенка, а также обеспечить реабилитационную поддержку для жертв. Ensure that complaints procedures are simplified so that responses are appropriate, timely and child-sensitive, and provide rehabilitative support for victims.
Кроме этого, с различными неправительственными организациями были заключены соглашения об оказании специальных реабилитационных услуг 341 человеку. In addition, contractual arrangements were made with various NGOs to provide specialized rehabilitation services to 341 persons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!