Примеры употребления "реабилитацией" в русском с переводом "rehabilitation"

<>
Чиновник добавил: «Мы очень обеспокоены реабилитацией Асада, и мы настаиваем на его изоляции». He added: “We are very worried about the rehabilitation of Assad, and insist on isolating him.”
Помогаем пациентам, пострадавшим в Афганистане, не только с физической реабилитацией, но и с социальной реинтеграцией. We provide the patients, the Afghan disabled, first with the physical rehabilitation then with the social reintegration.
Она также стремится оказывать помощь инвалидам и обеспечивать подготовку персонала, который будет заниматься их реабилитацией. It also seeks to assist the disabled and to train the personnel who will be concerned with their rehabilitation.
Министерство продовольствия и стихийных бедствий не только обеспечивает подготовленность к бедствиям, но также занимается реабилитацией и восстановлением. Its Ministry of Food and Disaster Management dealt not only with disaster preparedness but also with rehabilitation and reconstruction.
Развивающиеся экономики будет призваны играть еще большую роль в многоскоростной глобальной экономике, которая характеризуется длительной реабилитацией чрезмерно раздутых балансовых отчетов индустриальных стран. Emerging economies will be called on to play an even larger role in a multi-speed global economy characterized by protracted rehabilitation of over-extended balance sheets in industrial countries.
Поправки к положениям о пенсионном законодательстве, связанном с реабилитацией, начали действовать с 1 января 2004 года в связи с реформой системы пенсионного обеспечения за выслугу лет. The provisions of the pension legislation applied to rehabilitation have been amended with effect as of 1 January 2004, in connection with the reform of the employment pension scheme.
Во многих случаях психологическая помощь оказывает фонд " Корделия ", занимающийся реабилитацией жертв пыток, и между центрами содержания задержанных и местными психиатрическими больницами существуют соглашения об оказании помощи. The Cordelia Foundation for the Rehabilitation of Torture Victims provided psychological assistance in many cases, and agreements existed between detention centres and local psychiatric hospitals for the provision of care.
Департамент социального обеспечения 5 октября 2002 года открыл центр по содержанию женщин в Туанте, а 5 февраля 2005 года- центр по содержанию женщин в Мандалае, которые занимаются их реабилитацией. The Department of Social Welfare established the Centre for Women Care (Twantay) on 5 October, 2002, and the Centre for Women Care (Mandalay) on 5 February, 2005, for their rehabilitation.
И работу в этой сфере необходимо строить исходя из долгосрочной перспективы, поскольку помощь жертвам не заканчивается с их реабилитацией, а требует постоянной поддержки с целью их социально-экономической реинтеграции. It is necessary to work in a long-term perspective in this area because victim assistance does not end with their rehabilitation, but requires constant support with a view to their socio-economic rehabilitation.
Следует отметить, что соответствующие иракские власти, в сотрудничестве с судебными властями, постоянно занимаются изучением дел задержанных, в том числе в свете закона об амнистии, и следят за реабилитацией тех, кто был освобожден. It should be noted that the relevant Iraqi authorities, in cooperation with the judicial authorities, are working continuously to examine the files of detainees, including in Amnesty Law, and to follow the rehabilitation of those who were released.
Кроме того, на практикумах были сделаны выводы о том, что при планировании восстановительных работ после чрезвычайных ситуаций внимание следует также уделять мероприятиям, связанным с реабилитацией в постконфликтной ситуации, и оказанием помощи беженцам. Furthermore, the conclusions reached at the workshops indicated that in the planning of post-disaster rehabilitation activities, consideration should also be given to post-conflict reconstruction activities and refugee support.
На восстановление лесных ландшафтов выходят, например, инициативы, связанные с восстановлением, реабилитацией, проблемой слаболесистых стран, приобщением к деятельности, учетом экосистемных и ландшафтных факторов, экологическими услугами, экономическими, социальными и культурными аспектами лесов и т.д. Forest landscape restoration, for example, brings together PfAs relating to rehabilitation, restoration, low forest cover countries, participation, ecosystem and landscape considerations, environmental services, as well as economic, social and cultural aspects of forests, among others.
За счет страхования по болезни проездные расходы в связи с лечением болезни или реабилитацией покрываются в том случае, если расходы на одну поездку превышают определенную сумму (в 2005 году эта сумма составила 9,25 евро). The sickness insurance covers travel costs incurred by the treatment of an illness or by rehabilitation to the extent that the costs of one journey exceed a certain amount (in 2005, the amount was 9.25 euro).
призывает международное сообщество в срочном порядке предоставить правительству Ливана гуманитарную и финансовую помощь, с тем чтобы позволить ему решать задачи, связанные с ростом масштабов гуманитарной катастрофы, реабилитацией жертв, возвращением перемещенных лиц и восстановлением жизненно важной инфраструктуры; Calls on the international community urgently to provide the Government of Lebanon with humanitarian and financial assistance to enable it to deal with the worsening humanitarian disaster, rehabilitation of victims, return of displaced persons and restoration of the essential infrastructure;
Эта группа встретилась с президентом Сьерра-Леоне, старшими должностными лицами правительства, представителями судебных органов и юристами, омбудсменом, представителями гражданского общества, национальных и международных неправительственных организаций и учреждений по охране детства, занимающихся реабилитацией детей из числа бывших комбатантов. The team had met with the President of Sierra Leone, senior government officials, members of the judiciary and the legal profession, the Ombudsman, members of civil society, national and international non-governmental organizations and child protection agencies involved in the rehabilitation of child ex-combatants.
Хищение имущества часто имеет экономическую мотивацию и, как правило, вызвано слабой воинской дисциплиной, фрагментацией и увеличением числа вооруженных группировок после заключения соглашений о прекращении огня или мирных соглашений, а также неполной или запоздалой реинтеграцией и реабилитацией бывших комбатантов. The theft of assets is often economically motivated and tends to be enabled by weaknesses in chains of command and fuelled by the fragmentation and proliferation of armed groups in the wake of ceasefire or peace agreements, and the incomplete or delayed reintegration and rehabilitation of ex-combatants.
В рамках первого этапа перестройки отдельные функции основных компонентов отделений МООНСА на местах, связанных с политическими вопросами и восстановлением, реабилитацией и реконструкцией, были объединены и переданы под контроль одного руководителя, что привело к более эффективной разработке и координации политики на местном уровне. During the first phase of adjustment, the separate functions of the political and recovery, rehabilitation and reconstruction pillars in UNAMA field offices were joined under a single head of office, resulting in more effective policy formation and coordination at the field level.
С другой стороны, одна Сторона предложила другой альтернативный показатель: увеличение количества научных докладов и опубликованных работ, посвященных причинно-следственной взаимосвязи между адаптацией к изменению климата, смягчением последствий засухи и реабилитацией деградировавших земель в затрагиваемых районах в целях разработки инструментов для содействия процессу принятия решений. Conversely, one Party suggested another alternative indicator: “Number of scientific reports and published papers dealing with cause-effect relations between climate change adaptation, drought mitigation and rehabilitation of degraded lands in affected areas is enhanced to develop tools to assist decision-making”.
В 2001 году в мире стал все шире и шире применяться комплексный подход к оказанию гуманитарной помощи, о чем говорят усиление акцента на вопросах образования, ВИЧ/СПИДа и сексуальной эксплуатации детей в чрезвычайных ситуациях и более прочная увязка гуманитарной помощи с посткризисными реабилитацией и восстановлением. In 2001, an increasingly integrated approach to humanitarian assistance took root throughout the world, as witnessed by the growing emphasis on education, HIV/AIDS and sexual exploitation of children in emergencies, as well as on stronger links between humanitarian action and post-crisis rehabilitation and recovery.
Государства-участники должны оказывать финансовую и политическую поддержку для обеспечения адекватной подготовки по гендерной проблематике и достаточного количества старших советников по гендерным проблемам, а также сотрудников по вопросам защиты детей для ключевых учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами поддержания мира, гуманитарной помощью и постконфликтной реабилитацией и восстановлением. Member States should provide the financial and political support to ensure adequate gender-sensitive training and sufficient numbers of senior gender advisers, as well as child protection officers, for key United Nations agencies working with peacekeeping, humanitarian assistance and post-conflict rehabilitation and reconstruction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!