Примеры употребления "расширяющих" в русском

<>
Кроме того, современных обезьян невозможно сделать высокоразумными даже с помощью расширяющих мозговые способности лекарств. Moreover, modern apes could not be made highly intelligent even with brain-enhancing drugs.
Государственным органам следует помогать операторам в принятии программ совершенствования мониторинга окружающей среды на предприятиях, расширяющих рамки нормативных требований. The pPublic authorities should encourage operators to establish and enhance enterprise environmental monitoring programmes that go beyond regulatory requirements.
Государственные органы должны помогать операторам в принятии программ совершенствования мониторинга окружающей среды на предприятиях, расширяющих рамки нормативных требований. The public authorities should encourage operators to establish and enhance enterprise environmental monitoring programmes that go beyond regulatory requirements.
Если посмотреть на это в контексте законов, расширяющих полномочия ФСБ, наследницы КГБ, станет понятно, с какими именно трудностями сталкивается Медведев. Take this in context with the laws giving more powers to KGB successors, the FSB, and you see what Medvedev is up against.
Можно создать один автосекретарь, предоставляющий звонящим в организацию абонентам базовое навигационное меню, или несколько вложенных и взаимосвязанных автосекретарей, расширяющих возможности абонентов. You can have just one UM auto attendant that provides basic menu navigation for callers to your organization, or you can have multiple nested and branching auto attendants that provide a richer experience for your callers.
В частности, за последние 400 лет человек создал множество изобретений: расширяющих наше понимание, результаты ярких идей, которые помогают нам видеть мир различными способами: And what's happened, over the last 400 years in particular, is that human beings have invented "brainlets" - little additional parts for our brain - made out of powerful ideas that help us see the world in different ways.
Проблема заключается в том, что средства массовой информации заинтересованы в публикации материалов, расширяющих их аудиторию, а информация личного, а особенно сексуального характера, приносит желаемые результаты. The problem is that the media have an interest in publishing information that increases their audience, and personal information, especially of a sexual nature, will often do just that.
Особенно эффективными могут быть те виды предпринимательства, которые отвечают потребностям инвалидов, например проекты, стимулирующие производство и распределение приспособлений, облегчающих жизнь инвалидов и расширяющих для них доступ к внешнему миру. Business opportunities that support the needs of persons with disabilities may be especially beneficial, including, for example, projects that encourage the manufacture and distribution of assistive devices and those that increase the accessibility of a community.
Важными мерами являются поддержка более эффективного и прозрачного управления государственными финансами, парламентский надзор, реформа системы вознаграждения правовой, судебной и гражданской службы и разработка кодексов поведения, расширяющих возможности органов местного самоуправления в плане более эффективного учета потребностей местных общин и подотчетности перед ними. Actions to support better and transparent management of public finances, parliamentary oversight, legal, judicial and civil service wage reform and codes of conduct to improve the capacity of local governments to be more responsive and accountable to local communities are important interventions.
Сохранить первоначальную формулировку пункта 10.22 (d) среднесрочного плана на период 2002-2005 годов, содержащегося в документе A/55/6/Rev.1, имея в виду следующую фразу: «стран и отраслей промышленности, осуществляющих или расширяющих программы по обеспечению информированности и готовности в случае промышленных аварий на местном уровне или аналогичные программы, и число компаний, внедривших системы рационального использования окружающей среды». Retain the original wording of paragraph 10.22 (d) of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1, as follows: “the number of countries and industries commencing or strengthening programmes on awareness of and preparedness for emergencies at the local level or the equivalent and the number of companies adopting environmental management systems”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!