Примеры употребления "расширят" в русском

<>
Следующие Звездные войны расширят границы оригинальной вселенной, появятся новые планеты и герои. The next “Star Wars” trilogy will expand the boundaries of the “Star Wars” world, exploring planets and featuring characters not yet seen on film.
Лагард бросает вызов политикам и бизнес-лидерам для того, чтобы внести изменения, которые расширят экономическое участие и возможности для женщин. Lagarde challenges policymakers and business leaders alike to make changes that broaden economic participation and opportunity for women.
Предположение, что экономическое развитие и технический прогресс неизбежно расширят возможности для всех является не более чем желанием. The assumption that economic development and technological progress will inevitably expand opportunities for all is little more than wishful thinking.
Все усилия развивающихся стран, какими бы настойчивыми они ни были, ни к чему не приведут, если промышленно развитые страны не расширят свое сотрудничество с ними посредством развития возможностей проведения научных исследований в университетах и научно-исследовательских институтах развивающегося мира. Even if undertaken heartily, all the efforts of developing countries will lead nowhere unless industrialized countries broaden their cooperation with developing countries through building scientific capacity in universities and research institutions in the developing world.
Но если эти решения будут приняты в необходимом масштабе, экологи и городские власти, таким образом расширят сферу своей традиционной деятельности. But if these solutions are to be adopted at the necessary scale, environmentalists and city officials alike will have to expand the scope of their traditional activities.
существенно повысят общий уровень вне-бюджетных взносов, а также укрепят и расширят донорскую базу Центра для обеспечения наличия соответствующих материалов и технических ресур-сов для проектов, осуществляемых в поддержку Конвенции и протоколов к ней, а также других проектов и программ. Significantly increase their overall level of extrabudgetary contributions and strengthen and broaden the Centre's donor base in order to assure the availability of adequate material and technical resources for projects in support of the Convention and the protocols thereto, as well as other projects and programmes.
Можно предположить, что оперативная политика и процедуры, которые будут определены Целевой группой, предположительно расширят регулярные, связанные с оказанием помощи жертвам функции, выполняемые группами по вопросам поведения и дисциплины. It can be anticipated that the operational policy and procedures that will be determined by the Task Force will conceivably expand routine, victim assistance-related functions performed by Conduct and Discipline Units.
Однако в целях максимального повышения вклада задолженности министры заявили, что они будут совершенствовать потенциал и системы финансового управления задолженностью и государственным сектором, а также рассмотрят пути рационализации управления всеми видами ресурсов, снизят роль задолженности в фискальной сфере путем повышения эффективности и укрепления налоговых систем, расширят и укрепят налоговую базу экономики своих стран. But in order to maximize the contribution of debt, the Ministers said they would improve debt and public-sector financial management capacities and systems, and examine ways to improve prudence in the management of the full set of resources, reduce the importance of debt in their fiscal profiles by improving and strengthening their Inland Revenue systems, and broaden and deepen the tax base of their economies.
Когда традиционные отрасли увеличат долю использования Интернета, они рационализируют свои операции, найдут новые методы сотрудничества и расширят сферу своего влияния посредством электронной торговли – все это ускорит рост производительности. As traditional industries increase their usage of the Internet, they streamline their operations, find new methods of collaboration, and expand their reach via e-commerce – all of which accelerate productivity growth.
Развивающимся странам удастся мобилизовать достаточное финансирование в инфраструктуру, только в случае, если они расширят роль частного сектора; пенсионные фонды и компании по страхованию жизни, в частности, смогут предоставить огромные ресурсы. Emerging countries will be able to muster sufficient financing for infrastructure only if they expand the role of the private sector; pension funds and life insurance companies, in particular, could furnish vast resources.
Более глубокие структурные реформы улучшат деловой и инвестиционный климат, усилят корпоративное управление, расширят доступ к кредитам, снимут ограничения на рынке труда, повысят контроль над госрасходами и качество администрирования налогов – всё это поставит экономику региона на дорогу устойчиво быстрого роста. Meanwhile, deeper structural reforms improve the business and investment climate, strengthen corporate governance, expand access to credit, free up labor markets, control public expenditure, and bolster tax administration – all of which puts their economies on track for sustained rapid growth.
Противоракетная оборона может быть расширена; Missile defenses could be expanded;
Давайте попробуем расширить ширину полосы. Let's try broadening the band width.
Расширенная поддержка описаний по умолчанию Expanded support for default descriptions
Подумай об этом как о возможности расширить кругозор. Think of it as a way to broaden your horizons.
расширенные команды и распознавание голоса; Expanded commands and voice recognition
Но самое интересно в том, что поиск можно немного расширить. But the interesting thing is, you can broaden the search a little bit.
ЕИБ должен расширить свое кредитование. The EIB should expand its lending.
Он часто высказывал желание расширить свой профессиональный опыт где-нибудь ещё. He's often expressed a desire to broaden his experience elsewhere.
Расширьте трубопровод, идущий к потребителям. Expand the pipeline down to the consumers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!