Примеры употребления "расширены" в русском

<>
Тем не менее, варианты лечения могли бы быть расширены. Still, treatment options could be expanded further.
Наши помещения оформлены в соответствии с современными стандартами и могут в любое время быть расширены. Our offices have modern furnishings and can be extended at any time.
Возможности бюджетов проекта были расширены следующим образом: Project budget capabilities have been enhanced as follows:
Впоследствии резолюцией 1390 (2002), принятой в январе 2002 года, были расширены финансовые меры, запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия. Subsequently, by resolution 1390 (2002) of January 2002, it extended the financial measures and broadened the travel ban and arms embargo.
Заказы клиентов и выполнение заказа расширены для включения следующих сценариев. Customer orders and order fulfillment have been expanded to include the following scenarios:
Вскоре они были расширены до захвата Багдада, столицы провинции Османской Империи Месопотамии, и территории за ней. They were soon extended to include the capture of Baghdad, capital of the Ottoman Empire's province of Mesopotamia, and the territory beyond.
Были расширены связанные с запасами аспекты существующей функции управления качеством. The inventory-based aspects of the existing quality management feature have been enhanced.
Чтобы справиться с этими вызовами, необходимо четкое понимание того, каким образом экономические возможности могут быть расширены, чтобы гарантировать ускоренное искоренение бедности, способствовать человеческому развитию и стимулировать экономический рост, предусматривающий гендерное вовлечение. Tackling these challenges requires a clear understanding of how economic opportunities can be broadened to ensure faster poverty reduction, promote human development, and stimulate gender-inclusive growth.
в случае неоднократных злоупотреблений коллективные трудовые договоры могут быть расширены (декларация с облегченным общим охватом); In the event of repeated abuses, collective labour agreements may be expanded (facilitated declaration of general scope);
Были также расширены масштабы сотрудничества в направлении повышения квалификации сотрудников системы правосудия, включая судей, адвокатов, прокуроров, сотрудников иммиграционной службы и полиции. Areas of collaboration have also been extended to training of judicial officers, including judges, lawyers, prosecutors, immigration officers and policemen.
Кроме того, возможности по интеграции в районах возвращения были расширены за счет строительства и восстановления 19 школ, 12 медицинских пунктов, 2 муниципальных больниц, 36 пунктов водоснабжения и 50 общественных туалетов. In addition, the absorption capacity of the areas of return was enhanced through the construction and rehabilitation of 19 schools, 12 health posts, 2 municipal hospitals, 36 water points and 50 latrines.
Эти полномочия были расширены в 1993 году, когда на эту организацию были возложены обязанности по основному обслуживанию Центра по науке и технике в целях развития, с тем чтобы помочь ему координировать деятельность системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники в целях развития. That mandate had been broadened in 1993 when the United Nations had begun to provide substantive services to the Centre for Science and Technology for Development, helping to coordinate the activities of the United Nations system in the area of science and technology for development.
Наши знания о структуре и функции белков, например, были значительно расширены благодаря открытию динамических процессов складывания. Our knowledge of the structure and function of proteins, for example, has been greatly expanded through the discovery of dynamic folding processes.
Позднее рамки ответственности Рабочей группы были расширены в целях охвата непищевых продуктов садоводства и вопросов повышения качества, которые нашли отражение в ее нынешнем названии. Later, the responsibility of the Working Party was extended to cover non-edible horticultural produce and quality development which is reflected in its present name.
Другие многосторонние природоохранные соглашения и инициативы в области обмена информацией будут пользоваться механизмом и вносить в него свой вклад; будут расширены сотрудничество и координация, что приведет к дальнейшему развитию синергических связей. Other multilateral environmental agreements and information exchange initiatives will profit from and contribute to the mechanism; cooperation and coordination will be enhanced, resulting in the further development of synergies.
В бюллетене Генерального секретаря о декларации доходов и декларации интересов, который вступил в силу 1 мая 2006 года, уточняется роль Бюро по вопросам этики в обработке деклараций о доходах и расширены требования о представлении информации в отношении супругов сотрудников и находящихся на их иждивении детей. The Secretary-General's bulletin on financial disclosure and declaration of interest statements, which came into force on 1 May 2006, outlined the role of the Ethics Office in administering financial disclosure statements and broadened reporting requirements in respect of staff members'spouses and dependent children.
Позднее их полномочия были расширены; в частности, они получили возможность выдавать займы в случае крайней необходимости. Later, their mission was expanded to include the role of lender of last resort.
После 11 сентября 2001 года масштабы этого проекта были расширены и им были охвачены все пункты въезда и выезда, включая морские порты, наземные пункты и аэропорты. After 11 September 2001, the scope of the project was extended to all ports of embarkation and disembarkation including Seaports, Land ports and Airport.
Были усовершенствованы сбор и анализ данных о детях, а также были расширены возможности сопоставления нормативно-правовой базы с международными нормами и стандартами в области прав человека в части, касающейся защиты детей. The collection and analysis of data on children had been improved, and access to the legal framework in accordance with international human rights norms and standards relating to children had been enhanced.
Однако, в соответствии с действующим в настоящее время бюллетенем Генерального секретаря о раскрытии финансовой информации и декларировании доходов, который вступил в силу 1 мая 2006 года, были снижены пороговые уровни отчетности и расширены требования о предоставлении информации в отношении супругов сотрудников и находящихся на их иждивении детей. However, the current Secretary-General's bulletin on financial disclosure and declaration of interest statements, which came into force on 1 May 2006, lowered the reporting thresholds and broadened the reporting requirements in respect of staff members'spouses and dependent children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!