Примеры употребления "расширение связей" в русском

<>
Учебник. Расширение связей модели данных с использованием Excel, Power Pivot и DAX Tutorial: Extend Data Model relationships using Excel, Power Pivot, and DAX
Расширение связей между Китаем и Мальдивами представляет собой значительный сдвиг по сравнению с положением в прошлом, когда Индия была главным региональным партнёром этой страны. The increasingly close relationship between China and the Maldives represents a significant shift from the past, when India was the country’s primary regional partner.
По мнению обследованных компаний, электронная торговля по Интернету оказывает весьма позитивное влияние на расширение связей с клиентами и улучшение качества обслуживания, особенно в случае крупных компаний. Surveyed companies felt that Internet e-commerce has had a very positive impact on expansion of customer relations and improvement of service quality, especially for large firms.
Расширение связей между всеми развивающимися странами, особенно странами, находящимися в особых условиях развития, и ключевыми странами, и укрепление трехсторонних соглашений с правительствами и неправительственными донорами будут по-прежнему считаться двумя базовыми элементами стратегии осуществления Специальной группы. The expansion of links between all developing countries, especially countries in special development circumstances, and pivotal countries and the strengthening of triangular arrangements with both Governments and non-governmental donors will continue to be the twin pillars of the implementation strategy of the Special Unit.
Через свой Фонд развития высшего образования КВО оказывает финансовую помощь таким центрам в виде предоставления дотаций на выплату студенческих стипендий, укомплектование профессорско-преподавательским составом и сотрудниками, проведение научных исследований, разработку учебных материалов, улучшение оснащения библиотек и лабораторий и расширение связей. CHED, through its HEDF provides financial assistance to the identified COEs and CODs in the form of student scholarships, faculty and staff development, research grants, instructional materials development, library and laboratory facilities upgrading and conduct of networking activities.
Это совещание способствовало составлению рекомендаций в отношении: пересмотра имеющейся политики; укрепления механизмов интеграции присутствия на местах в общую структуру деятельности УВКПЧ через расширение связей, консультаций и обмена информацией; пересмотра имеющейся методики деятельности на местах и предложений по разработке методики деятельности в новых областях; и улучшения административной и оперативной поддержки, которую Управление оказывает присутствию на местах. The meeting contributed to the formulation of recommendations relating to the review of existing policy; the strengthening of mechanisms aiming at integrating field presences in OHCHR's overall structure through enhanced communication, consultation and information-sharing; review of existing field methodology and proposals for developing methodology in new areas of work; and improvement in the administrative and substantive support given by headquarters to field presences.
Но таможенный союз между Палестиной и Израилем очень дорого обходится Палестине, поскольку он затрудняет ей установление и расширение торговых связей с остальным миром. But the Palestinian/Israeli customs union is extremely costly because it impedes expanding Palestinian trade links with the rest of the world.
с удовлетворением отмечает расширение культурных связей в регионе под эгидой Института культуры Организации экономического сотрудничества и поддерживает его усилия по пропаганде богатого культурного и литературного наследия региона посредством осуществления соответствующих проектов и программ при возможном содействии со стороны Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и других соответствующих региональных и международных учреждений; Notes with satisfaction the expansion of cultural ties in the region under the auspices of the Cultural Institute of the Economic Cooperation Organization, and supports its endeavours to promote the rich cultural and literary heritage of the region through appropriate projects and programmes, with possible assistance from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and other relevant regional and international entities;
Акцент на дальнейшую рационализацию сети информационных центров Организации Объединенных Наций — это стратегический подход Департамента к коммуникационным системам, основой которого является использование новых технологий, расширение партнерских связей и перераспределение ресурсов для обеспечения в целом большей отдачи. Underlying further rationalization of the network of United Nations information centres is the Department's strategic approach to communications, emphasizing the use of new technologies, expanded partnerships, and a reallocation of resources to achieve greater overall impact.
Ряд программ, которые разрабатывает Специальная группа, ориентированы на расширение партнерских связей между государственным и частным секторами по линии Юг-Юг в целях развития торговли и передачи технологии по линии Юг-Юг за счет финансирования со стороны многонациональных компаний и торговых палат стран Юга. A number of programmes that the Special Unit is formulating will be designed with a view to enhancing South-South public-private partnerships to boost South-South trade and technology transfer, with funding from Southern multinational companies and chambers of commerce.
Необходимо повысить степень обработки сельскохозяйственной продукции и сырья и увеличить производство средств производства, положив в основу стратегии экономической диверсификации расширение межотраслевых связей. Value added in agro-processing and mineral beneficiation must be increased and a broader capital goods sector developed, through a strategy of economic diversification based on inter-sectoral linkages.
В числе основных приоритетов сейчас расширение экономических связей и крупномасштабное сотрудничество в области чистой энергетики. Closer economic ties and large-scale collaboration on clean energy are a high priority.
расширение систематических связей с внешними научными учреждениями, исследовательскими центрами, аналитическими центрами, форумами по вопросам внешней политики в целях укрепления потенциала Департамента по разработке политики, а также организация научных совещаний по тематическим или основным вопросам в сотрудничестве с региональными отделами; Developing systematic links with outside academic institutions, research centres, think tanks, foreign policy forums to strengthen the Department's policy formulation capacity, and organizing academic meetings on topical or substantive issues in collaboration with regional divisions;
Верно и то, что латиноамериканские страны преследуют значительное расширение своих экономических связей с другими странами, помимо США. It is also true that Latin American countries have pursued a massive expansion of economic ties beyond America’s sway.
Ключевую роль в этой трансформации сыграли инвестиции в инфраструктуру, поддержка компаний среднего бизнеса, расширение региональных торговых связей, развитие туристического сектора. Critical to this transformation have been infrastructure investment, support for medium-size firms, expansion of regional trade, and development of the tourism sector.
В 2005 году в связи с активизацией деятельности по обеспечению учета гендерных факторов отмечалось расширение глобальных партнерских связей ПРООН в этой области. UNDP global level partnerships in gender mainstreaming have expanded due to the increased gender mainstreaming activity during 2005.
Происходило расширение коммуникационных и транспортных связей, в результате чего расширялись деловые возможности и контакты между людьми. Communication and transportation links expanded, leading to increased business opportunities and people-to-people contacts.
К числу таких мер относятся: пересмотр законодательных основ и законов об имуществе и обеспечении в целях уменьшения препятствий для выдачи кредитов, разработка нетрадиционных финансовых продуктов, включая новые виды сбережений и страхования, расширение доступности кредитной информации о возможных заемщиках и укрепление связей малых и микропредприятий финансовой ориентации с организованным финансовым сектором. Measures include the reassessment of regulatory frameworks and property and collateral laws to reduce barriers to lending, the development of innovative financial products, including savings and insurance products, increasing availability of credit information of potential borrowers and improving the linkage between small-scale finance and microfinance with the formal financial sector.
Основные виды деятельности, изложенные в плане, включают организацию информационно-просветительских занятий по гендерным вопросам для сотрудников Департамента и добровольцев, расширение возможностей инструкторов, работающих на местах, укрепление междепартаментских связей и повышение эффективности координации действий с местными и национальными организациями. The main activities outlined in the plan include gender awareness training for department staff and volunteers; capacity-building of field-based trainers; strengthening interdepartmental networking; and enhancing coordination with local and national organizations.
Эта модель делает упор на системе кризисного реагирования и на расширение услуг на местном уровне, включая первоначальную оценку, просвещение, поддержку и установление связей с другими поставщиками услуг, а также консультации, лечение и текущую поддержку. The model places emphasis on a crisis response system, and expansion of community-based services, which include initial assessment, education, support, and linkages with other service providers as well as consultation, treatment and ongoing support.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!