Примеры употребления "расходы на содержание" в русском

<>
Переводы: все45 maintenance costs23 другие переводы22
Расходы на содержание общеобразовательных учреждений * Expenditure on the maintenance of general education establishments *
-увеличить государственные расходы на содержание научных институтов; · increasing public-sector spending on scientific institutes;
В эти показатели входят все оперативные расходы на содержание вооруженных сил. Those percentages include all operating expenses of our armed forces.
Генеральный секретарь предполагает, что со временем расходы на содержание и эксплуатацию нового павильона возрастут. According to the Secretary-General, increased maintenance and operational costs for the new pavilion building will arise over time.
В соответствии с прежними правилами расходы на содержание в тюрьме покрывались по единой суточной ставке (45 чешских крон). According to the previous rules, prison expenses were paid at a flat daily rate (CZK 45).
Группа отмечает, что согласно статье 5.6 контракта с ТДВ последняя должна была оплатить все расходы на содержание рабочих помещений. The Panel finds that according to article 5.6 of the Contract with TJV, TJV was to pay all the costs of running the office.
Расходы на содержание местного административного аппарата в 88 поселениях Подмосковья составляет свыше 70%, "при этом наблюдается понижение качества услуг", отметил Олейников. Expenses on maintaining the local administrative apparatus in 88 villages of the Moscow region amount to more than 70%, "moreover a reduction in quality of services is observed", noted Oleynikov.
В соответствии с договорами на аренду помещений и оказание коммунальных услуг в смету также включаются расходы на содержание рабочих помещений, услуги связи и служебные поездки. In accordance with the contracts on the rent of premises and communal services, expenditures for office maintenance, communications services and business trips are also included.
В эти цифры не входят расходы на содержание домов престарелых в Лабрадоре и долгосрочных стационаров в отделениях интенсивной терапии, домов индивидуального ухода и общинных центров. These figures exclude facilities in Labrador and long term care beds in acute care facilities, personal care facilities and community care centres.
Особое внимание следует уделять вопросам разграничения капитальных и текущих затрат, при этом текущие затраты должны полностью покрывать расходы на содержание и ремонт таких материальных активов, как дороги, больницы и школы. Special attention should be paid to distinguishing between capital and current expenditures, with the latter fully covering maintenance and repair costs of physical assets, such as roads, hospitals and schools.
Патронатные семьи получают вознаграждение из национального бюджета в размере 38 латов в месяц за выполнение обязанностей патронатной семьи, а органы местного самоуправления покрывают расходы на содержание ребенка из собственного местного бюджета. Foster families receive remuneration from the national budget in the amount of 38 LVL per month for the performance of foster family duties while local governments cover expenses of supporting the child from their own local budgets.
В этой же связи Комитет отмечает, что существующая федеральная система общего налогообложения супружеских пар, имеющих два дохода, которая не учитывает расходы на содержание детей, является еще одним фактором, препятствующим занятости женщин. Also in this regard, the Committee notes that the current federal system of joint taxation for married couples with two incomes, with no deductions possible for childcare costs, is another impediment to women's participation in the labour market.
Поэтому, если Совет Безопасности постановит продлить мандат МНООНПП на период после 15 октября 2002 года, как это рекомендовано в пункте 13 ниже, расходы на содержание Миссии будут покрываться за счет бюджета МООНБГ. Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of UNMOP beyond 15 October 2002, as recommended in paragraph 13 below, the costs of maintaining the Mission would be met from within the budget for UNMIBH.
В этой связи, если Совет Безопасности постановит продлить мандат МООНПП на период после 15 июля 2002 года, как это рекомендуется в пункте 13 ниже, расходы на содержание Миссии будут покрываться из бюджета МООНБГ. Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of UNMOP beyond 15 July 2002, as recommended in paragraph 13 below, the costs of maintaining the Mission would be met from within the budget of UNMIBH.
В этой связи, если Совет Безопасности постановит продлить мандат МНООНПП на период после 15 января 2002 года, как это рекомендуется в пункте 18 ниже, расходы на содержание Миссии будут покрываться из бюджета МООНБГ. Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of UNMOP beyond 15 January 2002, as recommended in paragraph 18 below, the costs of maintaining the Mission would be met from within the budget of UNMIBH.
В этой связи, если Совет Безопасности постановит продлить мандат МНООНПП на период после 15 июля 2001 года, как это рекомендуется в пункте 23 ниже, расходы на содержание Миссии будут покрываться за счет бюджета МООНБГ. Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of UNMOP beyond 15 July 2001, as recommended in paragraph 23 below, the costs of maintaining the Mission would be met from within the budget of UNMIBH.
Соображение о том, что затраты в связи с освобождением задержанных лиц ниже, чем расходы на содержание пенитенциарных учреждений, было отклонено с учетом как прямых, так и косвенных расходов, например на жилье, одежду и питание, а также проживание, оплату врачебных и медицинских услуг. The notion that the costs associated with release would be cheaper than the costs associated with running detention facilities was rejected after taking into account both direct and indirect costs such as accommodation, clothing and food as well as living, medical and health costs.
В условиях, когда руководство предприятия не знает, будут ли поставлены в срок требуемые сырьевые материалы или промежуточные изделия, либо возрастают расходы на содержание товарно-материальных запасов, либо производитель становится неконкурентоспособным, поскольку он сам не в состоянии осуществлять для своих клиентов поставки " с колес ". In a context where management does not know whether delivery of required raw materials or intermediate goods is going to be on time, either expenditure on inventory holding goes up or the producer becomes uncompetitive himself, because he will not be able to deliver JIT to his own customers.
постановляет, что расходы на содержание чрезвычайных палат, покрываемые Организацией Объединенных Наций согласно соответствующим положениям проекта соглашения, будут финансироваться за счет добровольных взносов международного сообщества, как указывается в пункте 9 резолюции 57/228, и призывает международное сообщество оказать помощь, включая финансовую и кадровую поддержку работы чрезвычайных палат; Decides that the expenses of the Extraordinary Chambers to be defrayed by the United Nations in accordance with the relevant provisions of the draft Agreement shall be borne by voluntary contributions from the international community as indicated in paragraph 9 of resolution 57/228, and appeals to the international community to provide assistance, including financial and personnel support to the Extraordinary Chambers;
постановляет, что расходы на содержание чрезвычайных палат, покрываемые Организацией Объединенных Наций согласно соответствующим положениям проекта соглашения, будут финансироваться за счет добровольных взносов международного сообщества, как указывается в пункте 9 резолюции 57/228 Генеральной Ассамблеи, и призывает международное сообщество оказать помощь, включая финансовую и кадровую поддержку работы чрезвычайных палат; Decides that the expenses of the Extraordinary Chambers to be defrayed by the United Nations in accordance with the relevant provisions of the draft agreement shall be borne by voluntary contributions from the international community as indicated in paragraph 9 of General Assembly resolution 57/228, and appeals to the international community to provide assistance, including financial and personnel support to the Extraordinary Chambers;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!