Примеры употребления "рассылать" в русском с переводом "send"

<>
Сообщения можно рассылать позднее, чем через 24 часа. Subscription content can be sent outside of the 24 hour period.
Новые телекоммуникации предоставили возможность рассылать информацию немедленно по всему миру. New telecommunications permitted information to be sent instantly around the world.
А между тем стал, в тайне от нее, рассылать людям это. And so quietly in the background, I started sending people this.
Могут заворачивать в них золотые монеты, чтобы рассылать их вместо рождественских подарков. They can use it to wrap gold coins before sending them out as Christmas presents.
Многие вирусы распространяются, заставляя компьютеры рассылать сотни или даже тысячи копий вируса. Many viruses spread by causing computers to send out hundreds or thousands of copies of the virus.
Не так давно Интерпол начал проверять эти уведомления перед тем, как рассылать их. Interpol has started to review these notices before they are sent out.
Вы не будете отмечать пользователей или рассылать электронные приглашения лицам, не являющимся пользователями, без их согласия. You will not tag users or send email invitations to non-users without their consent.
При отправке заявки вы должны самостоятельно выбрать один из одобренных вариантов использования и согласиться не рассылать рекламные сообщения. During the submission process, you will need to self-select into one of the approved use cases and agree to not send promotional messages.
Если необработанные или устаревшие события не удаляются из очереди, пакетное задание создает оповещения и может рассылать множество бесполезных сообщений или "спама". If old, unprocessed, and obsolete events are not deleted from the queue, the batch job generates alerts and may send users many useless messages, or "spam."
Используйте разрешения на публикацию, чтобы люди могли делиться материалами на Facebook, а не для того, чтобы рассылать им сообщения из вашего приложения. Use publishing permissions to help people share on Facebook, not to send people messages from your app.
Мы ввели минимальный порог для кликов по отправленным уведомлениям, и если ваша игра не достигнет его, то вы больше не сможете рассылать уведомления. Facebook enforces a minimum threshold for clicks on notifications sent, and if your game drops below this threshold, you will be unable to send further notifications.
Например, если кто-либо отправляет множество сообщений людям, которые не являются его друзьями на Facebook, он может получить предупреждение или временно утратить возможность рассылать сообщения. For example, if someone is sending out a bunch of messages to people they aren't friends with, they may be warned or temporarily blocked from sending messages.
ИЦООН в свою очередь было предложено рассылать статьи с изложением различных мнений по дискутируемым вопросам в области прав человека, заявления о практике правительств и т.д. In return, UNICs were requested to send opinion-oriented articles on the human rights debate, statements on government practices, etc.
Государствам также следует рекомендовать рассылать содержащуюся в Перечне информацию банкам и другим финансовым учреждениям, среди прочих, а также пограничным пунктам, консульствам, таможне, разведывательным ведомствам, альтернативным системам перевода средств и благотворительным организациям. States should also be encouraged to send the listing information to banks and other financial institutions, among others, as well as to border points, consulates, customs agents, intelligence agencies, alternative remittance systems and charities.
Кроме того, Департамент продолжает выпускать программы на девяти неофициальных языках, включая кисуахили и португальский язык, и рассылать ограниченное число программ в записи тем станциям, которые еще не имеют технической возможности принимать прямые трансляции. The Department also continues to produce programmes in nine non-official languages, including Kiswahili and Portuguese, and to send a reduced number of taped programmes to stations that do not yet have the capacity to receive live broadcasts.
Еще одна проблема возникает в связи с тем, что обеспечение эквивалентности информации в электронной форме и имеющихся бумажных публикаций затрудняется в том случае, если первую можно обновить относительно быстро, а для обновления бумажных публикаций необходимо рассылать документы поставщикам (что может также потребовать значительных расходов и затрат времени). A related point arises in that ensuring the equivalence of electronically available information and available paper media becomes more difficult if the former can be updated more or less instantaneously, but the latter requires documents to be sent out to suppliers (which may also be expensive and time-consuming).
Помощник группы будет также оказывать поддержку в области управления кадрами, в частности следить за отбором консультантов, подготавливать и рассылать предложения об оказании консультационных услуг, направлять заявки о проведении медицинских освидетельствований и следить за получением их результатов, взаимодействовать с группой поездок в связи с направлением консультантов в Нью-Йорк и подготавливать просьбы о выдаче виз и принимать меры для их получения. The team assistant would also provide support in the area of personnel management, such as following up on the selection of consultants, preparing and sending offers of consultancy, requesting and following up on medical clearances, liaising with the travel unit for the deployment of the consultants to New York, and preparing and following up on visa requests.
Возможно, аккаунт вашего друга рассылает спам. It's possible that your friend's account is sending out spam.
Не меняйте тип рассылаемой информации без согласия получателей. Don’t change the type of info you send without consent.
Начала я с одной картинки, которую рассылала всем знакомым. And I started by doing just a single image like this and sending them out to each person.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!