Примеры употребления "рассмотрения дел" в русском

<>
И наконец, в связи с задачей эффективного использования ресурсов, мы призываем Суд продолжать осуществлять обзор своих процедур и проводимый им курс на принятие всех возможных мер в целях ускорения процесса рассмотрения дел. Finally, in connection with the efficient use of resources, we encourage the Court to continue its ongoing review of its procedures and to adopt, as it has been doing, all possible measures to expedite the hearing of cases.
Впервые за четыре года возобновились слушания в национальном суде в Буке, который пытается ускорить рассмотрение дел, накопившихся за эти годы. The National Court has resumed its hearings in Buka for the first time in four years to try a backlog of cases that have accumulated since then.
Следует более подробно изучить вопрос о проведении устных слушаний во всех апелляционных органах Организации Объединенных Наций, с тем чтобы выяснить, может ли этот механизм способствовать урегулированию споров, а также ускорять рассмотрение дел и вынесение по ним решений. The holding of oral hearings before all United Nations appellate bodies should be the subject of further study with a view to ascertaining whether this modality could contribute to the settlement of disputes and speed up the disposition of cases.
Рассмотрение текущих дел идет удовлетворительно, и преодолевая возникающие непредвиденные препятствия, мы рассчитываем завершить к концу 2006 года слушания по главным делам лиц, которым предъявлено несколько обвинений, во всяком случае по делам военных I, правительства II и Бутаре, что предполагает судебное преследование четырех, четырех и шести обвиняемых, соответственно. The ongoing trials are proceeding satisfactorily, and, barring unforeseen delays which may arise, we expect hearings of the major multi-accused cases of at least the Military I, Government II and Butare cases — which involve the prosecution of, respectively, four, four and six accused — to be concluded by the end of 2006.
Рассмотрение всех дел было отложено; главной причиной переноса рассмотрения дел стала неявка в суд свидетелей и гражданских сторон. All the cases were deferred, the main reason for which remains the failure of witnesses and civil claimants to appear.
Увеличение продолжительности рассмотрения дел позволило специальным коллегиям за последние три месяца завершить рассмотрение шести дел в отношении 19 обвиняемых. The additional court time has allowed the Special Panels to complete six trials involving 19 defendants over the last three months.
Эта система была разработана для ускорения рассмотрения дел и для того, чтобы не держать обвиняемого под стражей неограниченный срок. The system was designed to ensure the speedy processing of cases and not to keep the accused in custody indefinitely.
Управлению людских ресурсов необходимо провести оценку механизмов рассмотрения жалоб, используемых для рассмотрения дел о предполагаемой дискриминации, на предмет их укрепления. The Office of Human Resources Management should undertake an evaluation of the complaint mechanisms for addressing cases of alleged discrimination with a view to strengthening them.
УСВН изучило функциональные обязанности всех организационных подразделений, участвующих в апелляционном и дисциплинарном процессах, и их соответствующие сроки для рассмотрения дел. OIOS looked at the functional responsibilities of all the organizational entities involved in the appeals and disciplinary processes and their respective time lines for dealing with cases.
Для рассмотрения дел в ДМГ характерно предоставление клиентам индивидуальных и оперативных услуг, перечисленных в плане рассмотрения дела, основанном на всеобъемлющей оценке потребностей клиента. DIAC case management is characterised by individualised and active client service provision, as documented in a case plan based on a comprehensive assessment of the client's needs.
В 1999 году Конституционный суд запретил вынесение смертных приговоров до установления в масштабах всей страны порядка рассмотрения дел судами с участием присяжных заседателей. In 1999, the Constitutional Court prohibited the handing down of death sentences pending the introduction of trial by jury throughout the country.
Он оказывает помощь жертвам, рекомендует, по каким делам следует возбуждать судебные преследования, и следит за ходом рассмотрения дел в рамках системы уголовного правосудия. It provides assistance to victims, recommends cases for prosecution, and monitors the progress of cases through the criminal justice system.
Кроме того, 11 мая 2004 года Соединенные Штаты создали советы административного контроля (САК) для ежегодного рассмотрения дел о задержании каждого лица, содержащегося под стражей. The United States further established, on 11 May 2004, Administrative Review Boards (ARBs) to provide an annual review of the detention of each detainee.
Законопроект предусматривает особый порядок рассмотрения дел несовершеннолетних и такие альтернативные механизмы, как отсрочка судебного преследования, отсрочка вынесения приговора, условное наказание, посредничество и внесудебное урегулирование. The draft law provides for diversion schemes and such alternative mechanisms as suspension of prosecution, suspension of sentencing, probation, mediation and out-of-court settlement.
Совещание государств-участников уполномочивает Трибунал перераспределять средства между разделами ассигнований, когда это необходимо для рассмотрения дел, которые могут быть представлены в бюджетном периоде 2003 года. The Meeting of States Parties authorizes the Tribunal to transfer funds between appropriation sections when it is necessary to deal with cases which may arise during the budget period 2003.
В Хорватии было выделено четыре суда специально для рассмотрения дел, связанных с военными преступлениями, и между Канцелярией Обвинителя и хорватской прокуратурой было налажено плодотворное сотрудничество. In Croatia, four courts are specially designated to deal with war crimes cases, and a fruitful co-operation has developed between the OTP and the Croatian State Prosecutor.
К главным общим для всех субрегионов препятствиям относятся длительность судебного рассмотрения дел, финансовые барьеры, необходимость обеспечения бесплатных юридических услуг и трудности с достижением судебных запретов. The length of judicial review, financial barriers, the need for pro bono legal services and difficulties with obtaining injunctive relief are among the main obstacles in common for all the subregions.
Таким образом, Комиссия утверждается в качестве дружелюбного места для рассмотрения дел для фирм, которые не могут преодолеть конкурентов на рынке и добиваются второго шанса в суде. The Commission is thus establishing itself as a friendly venue for businesses that cannot overcome competitors in the market, and seek a second chance in court.
Комиссия располагает также всеобъемлющим веб-сайтом, который обеспечивает пользователям оперативный доступ к протоколам рассмотрения дел, информации о жалобах, библиотечным ресурсам, получаемой корреспонденции и документам для обсуждения. The Commission also has a comprehensive web-site, which provides users with on-line access to case notes, complaints information, library resources, submissions and discussion papers.
Недавно принятое законодательство предусматривает выплату компенсации за моральный ущерб, причиненный в результате чрезмерной длительности рассмотрения дел в судах,- компенсации, на которую г-н Чернин имеет право. Recently-enacted legislation provided for the payment of compensation for moral damage caused by excessively lengthy court proceedings, compensation for which Mr. Czernin was eligible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!