Примеры употребления "рассмотрел" в русском с переводом "examine"

<>
Специальный докладчик рассмотрел также дело о " премиксе " в Закарпатской области. The Special Rapporteur also examined the case of “premix” in the Zakarpatska region.
Комитет рассмотрел вопросы соблюдения, касающиеся осуществления требований Конвенции в отношении уведомления. The Committee examined compliance issues related to the implementation of the Convention's notification requirements.
Кто-нибудь рассмотрел возможность того, что рак у белых крыс, это наследственное? Has anyone examined the possibility that cancer might be hereditary in white rats?
Кимура рассмотрел скорость эволюционных изменений белков и предложил нейтральную теорию молекулярной эволюции в 1968 году. Kimura examined the rate of evolutionary change of proteins and proposed the neutral theory of molecular evolution in 1968.
В марте 2015 года, еще один опрос рассмотрел отношения христиан США, которые составляют 71% американцев. In March 2015, another survey examined the attitudes of US Christians, who constitute 71% of Americans.
7 июля 2003 года Комитет на своей семьдесят восьмой сессии рассмотрел вопрос о приемлемости данного сообщения. On 7 July 2003, at its seventy-eighth session, the Committee examined the admissibility of the communication.
Прежде чем принять решение по существу дела, суд рассмотрел ряд предварительных вопросов, связанных с применимым законодательством. Before deciding the merit of the case, the court examined some preliminary issues regarding the applicable law.
И наконец, WP.29/АС.2 рассмотрел предложение Австралии об оказании по соответствующему запросу технической помощи странам АТЭС. Finally, WP.29/AC.2 examined the proposal by Australia to provide on request technical assistance to APEC economies.
Кроме того, в апреле 2002 года уголовное дело автора рассмотрел Верховный суд (в рамках надзорной процедуры) и подтвердил приговор. Also, in April 2002, the Supreme Court examined the author's criminal case (under a supervisory proceeding), and confirmed the sentence.
СРВ рассмотрел претензии автора по поводу расовой дискриминации и нарушения прав в отношении его назначения на должность, условий работы и увольнения. The EOT examined the author's claims regarding racial discrimination and victimization concerning his appointment, employment and dismissal.
11 апреля 2006 года Миграционный совет по собственной инициативе рассмотрел дело для принятия решения в соответствии с временным законодательством, касающимся иностранцев. On 11 April 2006, the Migration Board examined the case on its own initiative for determination in accordance with the temporary legislation concerning aliens.
Совет министров рассмотрел события, касающиеся палестинского вопроса, и последние события на Ближнем Востоке в рамках мирного процесса и подчеркнул следующие моменты: The Ministerial Council examined developments in the Palestinian situation and recent developments in the Middle East peace process and emphasized the following points:
Комитет по правам человека рассмотрел этот вопрос и высказал следующие общие замечания в отношении статьи 27 Международного пакта о гражданских и политических правах: The Human Rights Committee has examined this question and adopted the following general comment on article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights:
На своем втором заседании, состоявшемся 28 ноября 2003 года, Комитет рассмотрел информацию, содержащуюся в меморандуме Генерального секретаря, а также документацию, полученную от государств- участников Конвенции. At its second meeting held on 28 November 2003, the Committee examined the information contained in the Secretary-General's Memorandum as well as the documentation received from States Parties to the Convention.
На том же заседании Комитет рассмотрел информацию, содержащуюся в меморандуме Генерального секретаря, а также документацию, полученную от государств- участников и государств- неучастников Конвенции, и отметил следующее: At the same meeting, the Committee examined the information contained in the Secretary-General's memoranda, as well as the documentation received from States Parties and States not parties to the Convention, and noted as follows:
Поэтому данное дело было передано другому международному органу, который, вопреки тому, что утверждает автор сообщения, рассмотрел и принял решение о закрытии дела ввиду отсутствия нарушения прав человека. Hence the same matter was brought before another international body, which, contrary to the author's assertions, did examine it and closed the case, no human rights having been violated.
21 июля 2000 года она была проинформирована о том, что суд рассмотрел ее жалобу и материалы уголовного дела повторно и не нашел никаких оснований для отмены предыдущих решений. On 21 July 2000, she was informed that the court had examined her complaint and the criminal case file again, and found no grounds to quash the previous decisions.
"Ленинский районный суд рассмотрел данное дело в особом порядке и признал мужчину виновным в совершении вышеуказанного преступления, назначив наказание в виде 240 часов обязательных работ", - сказала собеседница агентства. "The Lenin district court examined this case in a special procedure and found the man guilty of committing the above-cited crimes, assigning a punishment in the form of 240 hours of mandatory work," said the agency source.
4 ноября 1998 года Комитет рассмотрел отказ государства-участника, которое не выполнило просьбу, направленную в соответствии с правилом 86, и привело смертный приговор в исполнение в отношении 12 авторов. On 4 November 1998, the Committee examined the State party's refusal to respect the rule 86 request by executing 12 of the authors.
За последние годы Совет рассмотрел несколько крупных тем, общих для всех конференций, и принятые им резолюции и решения представляют собой важный вклад в проведение связанных с конференциями пятилетних обзоров. Indeed, over the years, the Council has examined several major themes common to all conferences, and its outcomes constitute an important contribution to the five-year conference reviews.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!