Примеры употребления "рассмотрели" в русском с переводом "examine"

<>
Компетентные службы рассмотрели вопрос о концепции сквозного всеобъемлющего законодательства по борьбе с проявлениями дискриминации. The competent services have examined the question of the concept of comprehensive transversal legislation to combat discrimination.
Они рассмотрели их с такими выражениями лиц, на которых одновременно было написано недоумение и скука. They examined them with expressions that were simultaneously quizzical and bored.
Мы рассмотрели издержки и выгоды расширения международной миграции в течение 25-летнего периода, которая равнялась 3%-ому повышению в трудовых ресурсах принимающих стран к 2025 году. We examined the costs and benefits of an expansion in international migration over a 25-year period, amounting to a 3% boost in host countries' labor forces by 2025.
Несколько стран (EGY, FSM, KIR, KOR, LBN, MUS, URY, VUT) рассмотрели последствия для рыболовства в качестве части проведенной ими оценки последствий изменения климата и повышения уровня моря. A few countries (EGY, FSM, KIR, KOR, LBN, MUS, URY, VUT) examined the impacts on fisheries as a part of their climate change and sea-level rise impacts assessment.
Главы государств и правительств рассмотрели доклад Генерального секретаря о роли Организации Объединенных Наций в двадцать первом веке, и мы приветствуем те важные и обоснованные решения, к которым они пришли. The heads of State and Government examined the report of the Secretary-General on the role of the United Nations in the twenty-first century, and this led to wise and relevant decisions, which we should welcome.
Участники рассмотрели, какие потребности должны быть охвачены проектными предложениями, состав партнеров, которые могут участвовать в группе по реализации проекта, оценили, какого синергического эффекта следует ожидать и как преодолевать препятствия при осуществлении проектов. The participants examined which needs should be met by project proposals, who should act as partners in the implementing team, what synergies should be sought and how to overcome obstacles in projects.
Участники встречи, представлявшие 27 подразделений системы Организации Объединенных Наций, рассмотрели пути укрепления взаимосвязи между нормативной и оперативной работой системы — своего рода разъединение, которое мы по-прежнему видим в этой области оказания помощи. Attended by 27 entities of the United Nations system, it examined ways to strengthen the linkage between the normative and operational work of the system — a disconnect we continue to face in this field of assistance.
Участники рассмотрели роль членов в осуществлении разработанной стратегии в области коммуникации и информационно-пропагандистской деятельности; произвели оценку прогресса каждого учреждения в деле содействия информационно-пропагандистским мероприятиям НЕПАД и обсудили предложения по активизации сотрудничества между членами тематического блока. They examined the role of members in implementing the communications and advocacy strategy, reviewed the progress of each body in support of NEPAD advocacy and discussed proposals to enhance cooperation among cluster members.
Они приняли далее к сведению нынешнее положение женщин с точки зрения имеющихся у них навыков, доступа к ресурсам, структуры домашнего хозяйства, разделения труда по признаку пола и их роли в процессе принятия решений и рассмотрели воздействие глобализации на все эти факторы. They further took note of the existing conditions for women with regard to skills, access to resources, household structure, gender division of labour and their role in decision-making processes, and examined the effect of globalization on all of those factors.
Государство-участник заявляет, что начиная с этой даты ШФУБ и АСПУ самым тщательным образом рассмотрели вопрос о предполагаемом судебном преследовании заявителя и пришли к заключению, что заявления ходатайствующего лица являются расплывчатыми и не вызывают доверия, в частности, что касается описания обстоятельств его побега из тюрьмы. The State party maintains that, from that date, both the ODR and the CRA thoroughly examined the issue of the complainant's alleged persecution and concluded that the complainant's statements were vague and not credible, in particular his description of his escape from prison.
Во время регионального совещания по вопросу укрепления сотрудничества между северосредиземноморскими странами в области управления земельными ресурсами (17-18 мая 2004 года, Бонн, Германия) представители стран- Сторон, охваченных Приложением IV, рассмотрели пути и способы работы по поощрению этого сотрудничества и постановили создать программу работы на ближайшие годы. During the “Regional meeting to strengthen the cooperation among Northern Mediterranean countries in the field of land resources management (17-18 May 2004, Bonn, Germany), representatives of Annex IV country Parties examined operational ways and means to promote this cooperation and decided to establish a work programme for the coming years.
В мае 2001 года в Апие (Самоа) было проведено рабочее совещание представителей островных стран Тихого океана по вопросам борьбы с деградацией земель и смягчения последствий засухи, участники которого рассмотрели проблемы обеспечения рационального использования земельных ресурсов и смягчения последствий засухи, представляющие общий интерес для островных стран зоны Тихого океана. At the Pacific island workshop on combating land degradation and mitigating the effects of drought held in Apia, Samoa, in May 2001, participants examined the common concerns of the Pacific island countries in promoting sustainable land management and mitigating the effects of drought.
Представители работающих в Африке учреждений Организации Объединенных Наций на ежегодном региональном консультативном совещании5 в октябре 2001 года рассмотрели уроки, извлеченные из опыта осуществления Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке с целью выработки скоординированных ответных мер системы Организации Объединенных Наций в связи с осуществлением Нового партнерства на региональном уровне. The annual regional consultation meeting5 of United Nations agencies working in Africa held in October 2001 examined lessons learned from the United Nations System-wide Special Initiative on Africa and their application to providing a coordinated United Nations system response for the implementation of the New Partnership at the regional level.
Участники сессии совместно рассмотрели темы, вопросы и проблемы, включенные в повестку дня, на основе транспарентного и всеобъемлющего подхода, охватывающего все компоненты общего культурного ландшафта исламского мира, и постановили подтвердить свою коллективную волю к сознательному и ответственному осуществлению Стратегии культурного развития, принимая во внимание изменения, произошедшие в мире и повлиявшие — как положительно, так и отрицательно — на все аспекты жизни исламского мира. The members of the session examined together the topics, issues and points on the agenda in a transparent, comprehensive view that drew together all the components of the general cultural landscape in the Islamic world and decided to reaffirm their collective will to implement the Cultural Strategy consciously and responsibly, bearing in mind the changing international developments reflected — both positively and negatively — in every aspect of the Islamic world.
рассмотрев документ 161 EX/17, Having examined document 161 EX/17;
Давайте рассмотрим каждую ситуацию отдельно. Let's examine each situation separately.
Были рассмотрены три варианта отложенных платежей. Three deferred payments options were examined.
Анкета будет рассмотрена в течение двух недель. It will be examined in 2 weeks.
Принеси пару трупиков, и мы рассмотрим их. You bring up some corpses and we'll examine them.
Предсессионная рабочая группа рассмотрела седьмой периодический доклад Бутана. The pre-session working group examined the seventh periodic report of Bhutan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!