Примеры употребления "рассматривал" в русском с переводом "examine"

<>
Когда сегодня я рассматривал этот гвоздь я заметил что кончик был слегка обуглен. When I examined that nail today, I noticed that the tip was slightly charred.
если он участвовал в предварительном следствии, выдавал ордер на арест или продлевал срок ареста, рассматривал жалобы на законность превентивных мер или отказ от них; If he/she was involved in the preliminary procedures, issued the arrest warrant or prolonged the arrest, or examined the appeals concerning the legality or refusal of preventive measures;
Комитет открыто рассматривал эффективность своих методов работы, в которые был внесен ряд изменений, таких, как назначение специальных докладчиков по последующим мероприятиям, новым сообщениям и заключительным замечаниям, а также- при рассмотрении докладов- более эффективная концентрация внимания на конкретных темах. The Committee had openly examined the efficiency of its working methods, and there had been a number of developments, such as appointing special rapporteurs on follow-up, new communications and concluding observations, and more effective focusing on particular subjects in the consideration of reports.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что последний раз Комитет рассматривал положение в Лаосе в рамках своей процедуры последующих действий 2 августа и решил направить письмо лаосскому правительству с просьбой представить информацию по ряду вопросов, в частности о насилии в отношении меньшинства хмонг. The CHAIRPERSON recalled that the Committee had examined the Lao situation under its follow-up procedure on 2 August last and had decided to send a letter to the Lao Government requesting information on a series of issues, particularly the violence against the Hmong minority.
Комиссии было сообщено, что в течение последних 18 месяцев Международный комитет по контролю над наркотиками рассматривал деятельность правительств по осуществлению планов действий, принятых Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, с уделением особого внимания областям, имеющим отношение к мандату Комитета. The Commission was informed that, for the past 18 months, the International Narcotics Control Board has been examining the implementation by Governments of the action plans adopted by the General Assembly at its twentieth special session, with particular reference to areas relevant to the Board's mandate.
не учитывая недавно вступившие в силу Протокол по СОЗ и Протокол по тяжелым металлам, Комитет отметил постоянное улучшение полноты данных о выбросах, представляемых Сторонами в соответствии с другими Протоколами за восьмилетний период, в течение которого он рассматривал соблюдение обязательств по представлению отчетности. Setting aside the newly-in-force Protocol on POPs and Protocol on Heavy Metals, the Committee noted that there was continuing improvement in the completeness of emission data reported by Parties under the other protocols over the eight years that it had been examining compliance with reporting obligations.
Сейчас мы рассматриваем предложение «большой восьмерки» по облегчению бремени задолженности. We are now examining the Group of Eight's debt-relief proposal.
Конечно, на данном этапе не имеет смысла вновь рассматривать эту трагическую глупость. Of course, it is pointless at this stage to re-examine that tragic folly.
Но он направил обжалование компетентным властям, которые в настоящее время его рассматривают. However, he had lodged an appeal with the competent authorities that was currently being examined.
Последняя комиссия, которая будет рассматривать договоры субсидирования, принимает документы от предприятий до 15 ноября. The last committee that will examine subsidy agreements are accepting documents from plants until November 15.
Соответствующее лицо или орган рассматривают их и в течение трех дней препровождают их заявителю; The respective person or unit examines them and within three days sends them to the addressee.
Национальное агентство безопасности также рассматривает заявления на получение въездной визы и ведет архив такой информации. The National Security Agency also examines entry-visa applications and keeps the information on file.
С этой целью Экспертная группа рассматривает, в частности, предложение, поступившее от ЕВРОМОТ, копия которого прилагается. To that end, the Group of Experts is examining inter alia the proposal by EUROMOT, a copy of which is attached.
Потому что благодаря фотографии можно рассматривать усы у льва, не боясь, что он сдерёт тебе лицо. Because in a photograph you can examine a lion's whiskers without the fear of him ripping your face off.
В настоящее время группа ГООНВР по программам рассматривает этот вопрос и представит ГООНВР предложение в 2006 году. The UNDG programme group is currently examining this issue and will present a proposal to the UNDG in 2006.
Таким образом, вероятно лучше всего рассматривать обстоятельства каждого случая отдельно, обращаясь за руководством к прецедентам и намерениям. So it is probably best to examine the merits of each case separately, looking to precedents and agendas for guidance.
Она рассматривает также проблемы детей, живущих с матерями в тюрьмах и исследует практику различных государств в этой области. She also addresses the issue of children living with their mothers in prisons, and examines practices in different States on this subject.
У нас есть некоторые химические реакции, которые мы часто находим когда мы рассматриваем различные случаи на предположительно вагинальные тампоны. We had chemical reactions that we would frequently find if we were examining different types of cases on potentially vaginal swabs.
Иногда парламенты принимают скоропалительные выводы, возможно вынужденно, но как правило, они проводят достаточно времени за всесторонним анализом рассматриваемой проблемы. Sometimes parliaments wish to act quickly, and perhaps must do so, but as a rule they take enough time to examine issues fully.
В "Апологии" Платона, Сократ выступает за рассматриваемую жизнь - привычку строгого самоанализа и задавания трудных, инославных, и, возможно, обидных вопросов. In Plato's Apology, Socrates advocates for the examined life – the habit of rigorous self-reflection and posing hard, heterodox, and possibly upsetting questions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!